Понимание языкового разнообразия Индии
В Индии сотни разговорных языков. Эти языки принадлежат к двум разным группам, не связанным друг с другом. В этом выпуске мы объясним эти две группы: индоарийскую семью на севере и дравидийскую семью на юге. Мы также расскажем о функции хинди и английского как общих языков и обсудим уникальные особенности индийских языков для тех, кто их изучает.
Сценарий подкаста
Бен: С возвращением на «Историю языков». Я Бен, и со мной Клара. В прошлый раз мы исследовали невероятное разнообразие языков Китая, объединённых единой системой письма. Сегодня мы отправляемся на другой субконтинент с умопомрачительным количеством языков — в Индию. Похожа ли там ситуация?
Клара: Привет, Бен. Это отличный вопрос, потому что на первый взгляд всё выглядит похоже: одна страна, много языков. Но лингвистическая история Индии в корне отличается. В Индии не просто много языков; она является родиной для двух совершенно разных, крупных языковых семей, которые сосуществовали тысячи лет.
Бен: Две языковые семьи? Что это значит на практике?
Клара: Представь, что ты проводишь линию поперёк Индии. В общих чертах, языки на севере принадлежат к индоарийской семье, которая является дальним родственником английского, немецкого и русского. Языки на юге относятся к дравидийской семье, которая совершенно не связана ни с одной крупной языковой семьёй за пределами субконтинента. У них разное происхождение, разная грамматика и разный базовый словарный запас.
Бен: То есть, в отличие от Китая, где языки родственны, здесь у нас две совершенно разные группы. Какой язык служит мостом между ними всеми?
Клара: Ну, официально существует два языка-посредника. Первый и самый доминирующий — это хинди. Это самый распространённый язык, особенно на севере, и его активно продвигают правительство и фильмы Болливуда. Если ты хочешь выучить один индийский язык, чтобы везде обходиться, хинди — твой лучший выбор.
Бен: А второй?
Клара: Второй — английский. Это наследие колониального периода, но он остался важнейшим языком для высшего образования, национального бизнеса и общения между образованными людьми из разных языковых регионов, особенно между севером и югом.
Бен: Давай тогда поговорим о самих языках. Приведи пример крупного языка из северной, индоарийской семьи.
Клара: Кроме хинди, самый известный — это, пожалуй, бенгальский, на котором говорят в Западной Бенгалии и в стране Бангладеш. У него потрясающе богатая литературная история — это был язык нобелевского лауреата Рабиндраната Тагора. Многие описывают его как очень мягкий и музыкальный язык.
Бен: Хорошо, а что насчёт южной, дравидийской семьи? Какой там основной язык?
Клара: Два гиганта юга — это телугу и тамильский. Тамильский, в частности, поразителен, потому что это один из древнейших живых классических языков мира, с непрерывной литературной традицией, насчитывающей более двух тысячелетий. Носители тамильского безмерно гордятся его историей. Это не просто язык, это прямая связь с древней цивилизацией.
Бен: Невероятно. Но если разговорные языки так сильно отличаются, что насчёт письменности? Она как в Китае, одна письменность для всех?
Клара: Нет, и это ещё одно ключевое отличие. У большинства индийских языков есть своя уникальная письменность. Хотя они могут выглядеть совершенно по-разному — угловатые линии деванагари в хинди против закруглённых петель тамильского — большинство из них произошли от одного древнего источника, письма брахми. У них общая фонетическая логика, что является некоторым облегчением для изучающих.
Бен: Как для изучающего, какие есть главные сюрпризы или трудности при освоении индийского языка, например хинди?
Клара: Первое, что покажется странным носителю английского — это порядок слов. В английском мы говорим «I am learning Hindi» (Подлежащее-Сказуемое-Дополнение). В хинди ты скажешь «Я хинди учу» (Подлежащее-Дополнение-Сказуемое). Глагол всегда стоит в конце.
Бен: Понятно, к этому нужно привыкнуть. Что ещё?
Клара: Ещё две важные вещи. Во-первых, во многих индийских языках есть звуки, которых у нас нет в английском, например ретрофлексные согласные, когда ты загибаешь кончик языка к нёбу. Овладение ими — ключ к аутентичному звучанию. Во-вторых, и это очень важно, — формальность. В хинди, например, есть три разных слова для «ты/вы», в зависимости от степени близости и уважения к человеку, с которым ты говоришь. Использование неправильного варианта может стать серьёзной социальной оплошностью.
Бен: То есть, чтобы просто сказать «ты» или «вы», нужно знать своё место в социальной иерархии. Поразительно. При всём этом разнообразии, не рискуют ли региональные языки исчезнуть под натиском хинди и английского?
Клара: Это резонное опасение, но пока что, кажется, происходит обратное. Региональные языки не угасают, а процветают. Их поддерживают гордость на уровне штатов, оживлённые региональные СМИ и интернет. Люди могут использовать хинди или английский для бизнеса, но в повседневной жизни они живут, смотрят фильмы и поют песни на бенгальском, маратхи, тамильском или любом из десятков других языков. Индия — это не плавильный котёл, а скорее прекрасная и сложная мозаика.
Бен: Лингвистическая мозаика, скреплённая хинди и английским. Отлично сказано.
Клара: Именно. Изучение любого индийского языка — это больше, чем просто приобретение навыка. Это получение ключа, открывающего частичку одной из самых древних и многообразных цивилизаций мира.
Бен: Клара, спасибо, что провела нас по этому невероятному лингвистическому ландшафту. Очевидно, что Индия — это не одна история, а целая библиотека историй.
Клара: Пожалуйста, Бен. И каждая из этих историй рассказана на своём прекрасном языке.