Výkladový slovník
Angličtina

Swing

swɪŋ
Velmi Běžný
~ 2400
~ 2400
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

Swing -

To move back and forth or from side to side while hanging from a fixed point.

Příklad: The children were swinging on the playground swings.
Použití: informalKontext: playful activities or leisure
Poznámka: Commonly used in casual conversations and informal settings.

To cause something to move back and forth or from side to side.

Příklad: She swung her legs over the edge of the bed.
Použití: formalKontext: descriptive or narrative writing
Poznámka: Used in storytelling or describing physical movements.

To change or shift in a particular direction or opinion.

Příklad: The political climate swung in favor of the opposition party.
Použití: formalKontext: political discussions or analysis
Poznámka: Commonly used in formal contexts such as news reports or academic writing.

Synonyma Swing

sway

To move gently back and forth or from side to side.
Příklad: The trees swayed in the wind.
Poznámka: Similar to swing but implies a more gentle or subtle movement.

rock

To move back and forth or from side to side in a gentle manner.
Příklad: She rocked the baby to sleep.
Poznámka: Often used in the context of comforting or soothing movements.

oscillate

To move or swing back and forth at a regular speed.
Příklad: The pendulum oscillated between the two points.
Poznámka: More technical or formal term for swing, often used in scientific or mechanical contexts.

pendulum

A weight hung from a fixed point that swings back and forth under the influence of gravity.
Příklad: The pendulum of the clock swung back and forth.
Poznámka: Refers specifically to a swinging weight used in timekeeping devices.

Výrazy a časté fráze Swing

Swing by

To visit or stop by a place briefly.
Příklad: Why don't you swing by my place after work?
Poznámka: The phrase 'swing by' implies a casual or impromptu visit, rather than a planned or formal one.

In full swing

To be at the peak or most active stage of something.
Příklad: The party was in full swing when we arrived.
Poznámka: The expression 'in full swing' emphasizes the high energy and activity level of a situation.

Swing for the fences

To aim for a major success or achievement; to take a big risk.
Příklad: Let's swing for the fences and aim for a perfect score on the exam.
Poznámka: This phrase comes from baseball, where 'swinging for the fences' means trying to hit a home run by swinging the bat as hard as possible.

Swing both ways

To be versatile or open to different options, choices, or preferences.
Příklad: She's open-minded and swings both ways when it comes to music genres.
Poznámka: In this context, 'swing both ways' refers to being flexible or adaptable rather than having a sexual orientation connotation.

Swing into action

To start moving or working quickly and energetically in response to a situation.
Příklad: The team swung into action as soon as they heard about the emergency.
Poznámka: The phrase 'swing into action' implies a sudden and decisive response to a specific event or need.

Go/swing both ways

To be open to or interested in both of two conflicting options or choices.
Příklad: She goes both ways when it comes to choosing between tea and coffee.
Poznámka: The phrase 'go/swing both ways' can also refer to bisexuality, but in this context, it's used in a more general sense.

Swing a deal

To successfully arrange or negotiate a deal or agreement.
Příklad: The negotiator managed to swing a deal that was beneficial to both parties.
Poznámka: This phrase involves the skill of negotiating or managing to achieve a satisfactory outcome for all parties involved.

Swing každodenní (slangové) výrazy

Swing (v.)

In informal spoken language, 'swing' is often used as a verb to mean 'go' or 'visit' a place casually or spontaneously.
Příklad: Let's swing by the store later.
Poznámka: While 'swing' in its original sense can refer to a back-and-forth movement or a style of music, the slang usage signifies a more casual and relaxed action.

Swing a left/right

This slang is used to instruct someone to take a left or right turn, typically while driving or walking.
Příklad: At the intersection, swing a right and you'll see the café on the corner.
Poznámka: The slang term 'swing a left/right' specifically focuses on the action of making a turn, unlike the broader usage of 'swing' in the original sense.

On the upswing

This term means on the rise or showing improvement, especially in terms of success or progress.
Příklad: Business has been on the upswing since we introduced the new product line.
Poznámka: The slang phrase 'on the upswing' signifies improvement or progress, while 'swing' alone does not carry this connotation of growth or advancement.

Swing shift

In employment contexts, a swing shift refers to a work shift that overlaps with standard daytime and nighttime shifts.
Příklad: I work the swing shift at the hospital, so I start in the late afternoon and finish at night.
Poznámka: The term 'swing shift' involves a specific schedule arrangement for work hours, distinct from the general concept of 'swing' as a movement or action.

Swinger (n.)

Colloquially, a 'swinger' refers to a person who engages in partner swapping or participates in group sexual activities.
Příklad: I heard they're throwing a party for swingers this weekend.
Poznámka: The slang term 'swinger' has a highly specific and unconventional meaning related to sexual behavior, differing significantly from the original notion of 'swing' as a movement.

Swing - Příklady

The children were playing on the swing.
The music had a great swing to it.
The pendulum had a smooth swing.

Gramatika Swing

Swing - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: swing
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): swings, swing
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): swing
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): swung
Sloveso, minulé příčestí (Verb, past participle): swung
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): swinging
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): swings
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): swing
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): swing
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
swing obsahuje 1 slabik: swing
Fonetický přepis: ˈswiŋ
swing , ˈswiŋ (Červená slabika je přízvučná)

Swing - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
swing: ~ 2400 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.