Đang tải
0 Tiếng Anh - Tiếng Bồ Đào Nha

Per

pər
Cực Kỳ Phổ Biến
700 - 800
700-800, Cực Kỳ Phổ Biến
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
por, a cada, segundo, de acordo com

Ý nghĩa của Per bằng tiếng Bồ Đào Nha

por

Ví dụ:
The salary is $50,000 per year.
O salário é de 50.000 dólares por ano.
You can contact us per email.
Você pode nos contatar por e-mail.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in contexts involving rates, measurements, or methods of communication.
Ghi chú: Commonly used to indicate a division or rate, 'per' is translated as 'por' in most cases.

a cada

Ví dụ:
The train departs every hour per schedule.
O trem parte a cada hora, conforme o horário.
There is a fee of $10 per person.
Há uma taxa de 10 dólares a cada pessoa.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in contexts that describe frequency or distribution.
Ghi chú: When referring to frequency or occurrence, 'per' can be translated as 'a cada'.

segundo

Ví dụ:
Per your request, I have submitted the documents.
Segundo seu pedido, eu enviei os documentos.
Per the instructions, we need to follow the guidelines.
Segundo as instruções, precisamos seguir as diretrizes.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in contexts where one is referencing authority or instructions.
Ghi chú: In this usage, 'per' can be translated as 'segundo' which indicates compliance with a request or directive.

de acordo com

Ví dụ:
Per the contract, all payments are due by the end of the month.
De acordo com o contrato, todos os pagamentos são devidos até o final do mês.
Per your guidelines, we will proceed with the plan.
De acordo com suas diretrizes, iremos prosseguir com o plano.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in legal or formal agreements and communications.
Ghi chú: 'Per' can also mean 'de acordo com' when referencing compliance with agreements or standards.

Từ đồng nghĩa của Per

apiece

Indicating a specific amount for each individual item or person.
Ví dụ: The tickets cost $10 apiece.
Ghi chú: Similar to 'per' in specifying a quantity for each unit.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Per

per se

Means 'by or in itself; intrinsically.' Used to emphasize that something is considered alone, without any context.
Ví dụ: I don't have a problem with the idea per se, but the execution needs improvement.
Ghi chú: It differs from 'per' as it emphasizes the inherent nature of something rather than a rate or division.

per annum

Means 'each year' or 'annually.' Commonly used in financial contexts to indicate a rate over a year.
Ví dụ: The interest rate on the loan is 5% per annum.
Ghi chú: It specifies the frequency of an event or rate over a year, rather than a general division or ratio.

per capita

Means 'for each person' or 'per person.' Used to describe averages or rates based on individual members of a population.
Ví dụ: The country's GDP per capita is one of the highest in the region.
Ghi chú: It focuses on the distribution or allocation of something to each individual, rather than a collective total.

per diem

Means 'each day' or 'daily.' Refers to a daily allowance or rate, especially for expenses incurred during travel.
Ví dụ: Employees on business trips are provided with a per diem allowance for meals and incidental expenses.
Ghi chú: It emphasizes the daily nature of an allowance or rate, distinct from a fixed or overall amount.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Per

Perk

A benefit or advantage that comes with a job or situation.
Ví dụ: One of the perks of this job is free coffee.
Ghi chú: While 'perk' is informal and derived from 'perquisite', it specifically refers to a bonus or advantage.

Perk up

To become more lively, cheerful, or energetic.
Ví dụ: I always perk up after a good night's sleep.
Ghi chú: This slang term uses 'perk' in a figurative sense to describe a change in mood or energy level.

Perp

Short for 'perpetrator', the person who commits a crime or wrongdoing.
Ví dụ: The police caught the perpetrator of the crime.
Ghi chú: This slang term is an abbreviation for the original word 'perpetrator'.

Perp walk

The act of parading an arrested suspect in public, usually for media coverage.
Ví dụ: The suspect was subjected to a humiliating perp walk in front of the media.
Ghi chú: This expression is a colloquial use of 'perp' combined with 'walk' to describe a specific action.

Perky

Energetic, cheerful, or lively in a noticeable way.
Ví dụ: She always has a perky attitude no matter what.
Ghi chú: Derived from 'perk', 'perky' describes a person's demeanor or behavior.

Perps

Plural form of 'perpetrators', referring to multiple people who have committed a crime.
Ví dụ: The cops are on the lookout for the perps involved in the robbery.
Ghi chú: This slang term is the informal, shortened version of 'perpetrators', used in a more casual context.

Percolate

To spread slowly or gradually, often referring to thoughts, ideas, or information.
Ví dụ: Ideas often percolate in my mind before I make a decision.
Ghi chú: This slang term uses 'per' in the sense of moving through, developing, or filtering, rather than a strict per-unit measurement.

Per - Ví dụ

English: I'll be there in five minutes per your request.
Português: Estarei lá em cinco minutos conforme seu pedido.
English: The meeting will start at 2 o'clock per the schedule.
Português: A reunião começará às 2 horas conforme o cronograma.
English: She waited for him for hours per his promise.
Português: Ela o esperou por horas conforme sua promessa.

Ngữ pháp của Per

Per - Giới từ (Adposition) / Giới từ hoặc liên từ phụ thuộc (Preposition or subordinating conjunction)
Từ gốc: per
Chia động từ
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
per chứa 1 âm tiết: per
Phiên âm ngữ âm: ˈpər
per , ˈpər (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Per - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
per: 700 - 800 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.