Đang tải
0 Tiếng Anh - Tiếng Bồ Đào Nha

Line

laɪn
Cực Kỳ Phổ Biến
200 - 300
200-300, Cực Kỳ Phổ Biến
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
linha, linha de produção, linha telefônica, linha de chegada, linha de frente, linha direta, linha de código

Ý nghĩa của Line bằng tiếng Bồ Đào Nha

linha

Ví dụ:
Please draw a straight line.
Por favor, desenhe uma linha reta.
The line is too long.
A linha está muito longa.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in contexts related to drawing, geometry, or waiting in queues.
Ghi chú: The term 'linha' can refer to both physical lines (like a line on paper) and abstract lines (like a line of text).

linha de produção

Ví dụ:
The factory has a new production line.
A fábrica tem uma nova linha de produção.
They are upgrading the assembly line.
Eles estão modernizando a linha de montagem.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in manufacturing and industrial contexts.
Ghi chú: In this context, 'linha' refers to a series of connected processes or tasks.

linha telefônica

Ví dụ:
I need to install a new phone line.
Eu preciso instalar uma nova linha telefônica.
The line is busy.
A linha está ocupada.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in telecommunications.
Ghi chú: This refers specifically to the connection for telephone services.

linha de chegada

Ví dụ:
He crossed the finish line first.
Ele cruzou a linha de chegada primeiro.
The race is over once you reach the finish line.
A corrida termina quando você chega à linha de chegada.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in sports and competitions.
Ghi chú: This phrase is often used in the context of races and competitions.

linha de frente

Ví dụ:
They are on the front line of the battle.
Eles estão na linha de frente da batalha.
Healthcare workers are on the front line during the pandemic.
Os trabalhadores da saúde estão na linha de frente durante a pandemia.
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used in military, healthcare, or crisis contexts.
Ghi chú: Refers to those who are directly involved in a situation, often used metaphorically.

linha direta

Ví dụ:
You can call the direct line for assistance.
Você pode ligar para a linha direta para assistência.
They set up a hotline as a direct line for help.
Eles criaram uma linha direta como um canal de ajuda.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in customer service or emergency situations.
Ghi chú: This term often refers to a dedicated phone line for immediate assistance.

linha de código

Ví dụ:
This line of code is causing the error.
Esta linha de código está causando o erro.
You need to add a new line of code here.
Você precisa adicionar uma nova linha de código aqui.
Sử dụng: formalBối cảnh: Used in programming and software development.
Ghi chú: Refers specifically to a single line in a programming script or document.

Từ đồng nghĩa của Line

row

A row is a linear arrangement of people or things.
Ví dụ: Please wait in line for your turn.
Ghi chú: Row is often used in contexts where people or objects are arranged in a straight line, such as waiting in line or seating arrangements.

queue

A queue refers to a line of people or vehicles waiting for their turn.
Ví dụ: There was a long queue at the ticket counter.
Ghi chú: Queue is commonly used in British English and is often associated with waiting in line for a service or to purchase something.

line-up

A line-up is a list or arrangement of people or things in a row.
Ví dụ: The line-up for the event was impressive.
Ghi chú: Line-up is often used to refer to a list of performers, participants, or suspects arranged in a row or sequence.

alignment

Alignment refers to the arrangement of objects or people in a straight line.
Ví dụ: The alignment of the books on the shelf was perfect.
Ghi chú: Alignment emphasizes the straight arrangement of objects or people and is often used in contexts related to precision or order.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Line

in line

To be in line means to be standing or waiting in a queue or row.
Ví dụ: Please wait in line for your turn at the counter.
Ghi chú: The phrase 'in line' specifically refers to being in a queue or waiting in an orderly fashion.

draw the line

To draw the line means to set a limit or boundary on what is acceptable or tolerable.
Ví dụ: I don't mind helping out, but I draw the line at working overtime without pay.
Ghi chú: The phrase 'draw the line' conveys the idea of establishing a clear boundary or limit.

cross the line

To cross the line means to behave in an unacceptable or inappropriate manner.
Ví dụ: His comments were offensive; he definitely crossed the line this time.
Ghi chú: The phrase 'cross the line' implies going beyond acceptable behavior or boundaries.

read between the lines

To read between the lines means to understand or infer the hidden or implied meaning in a communication.
Ví dụ: She didn't say it directly, but if you read between the lines, it's clear she's not happy about the decision.
Ghi chú: The phrase 'read between the lines' suggests interpreting the underlying message or subtext.

on the line

To have something on the line means to have something at risk or in jeopardy.
Ví dụ: His job is on the line if he doesn't meet the sales targets this quarter.
Ghi chú: The phrase 'on the line' indicates that something important or valuable is in danger of being lost.

get in line

To get in line means to join a queue or line of people waiting for something.
Ví dụ: If you want to buy tickets for the concert, you'll need to get in line early.
Ghi chú: The phrase 'get in line' is a directive to join a queue or line in an orderly manner.

bottom line

The bottom line refers to the most important or crucial aspect of a situation or the ultimate result.
Ví dụ: The bottom line is that we need to increase our productivity to stay competitive.
Ghi chú: The phrase 'bottom line' highlights the key point or essential outcome of a situation.

throw someone a line

To throw someone a line means to offer help or assistance to someone in need.
Ví dụ: When I was lost in the city, a kind stranger threw me a line and helped me find my way back.
Ghi chú: The phrase 'throw someone a line' is a figurative expression of offering support or guidance.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Line

Hook line and sinker

This slang term means to believe something completely and uncritically. It originates from fishing, where 'hook, line, and sinker' refer to the entire fishing tackle.
Ví dụ: She fell for his cheesy pickup line hook, line, and sinker.
Ghi chú: The original word 'line' refers specifically to the fishing line in this slang term.

Line of work

This slang term refers to the type of job or career someone has. It's commonly used to inquire about someone's profession.
Ví dụ: What's your line of work? I'm a computer programmer.
Ghi chú: The original word 'line' is used metaphorically to refer to one's field of expertise or profession.

Toe the line

To 'toe the line' means to conform to a rule or standard, or to behave as expected. The term originates from the idea of lining up with one's toes at a starting line, ready for a challenge.
Ví dụ: The coach told the players to toe the line and follow the practice rules.
Ghi chú: The original word 'line' in this slang term is used metaphorically to refer to following rules or guidelines.

Pickup line

A 'pickup line' is a conversation starter or an attempt to strike up a romantic or flirtatious conversation with someone, typically with humor or cleverness.
Ví dụ: He tried to impress her with a cheesy pickup line.
Ghi chú: The original word 'line' in this slang term refers to a phrase or sentence used to initiate a social interaction.

Line of sight

This term refers to an unobstructed view between two points. It is often used in contexts where visibility or observation is important.
Ví dụ: Ensure the security camera has a clear line of sight to the entrance.
Ghi chú: The original word 'line' here signifies a direct visual path without obstacles.

Flat line

To 'flatline' means to have a consistently straight line on a monitor, indicating no measurable activity. In medical contexts, it often signifies cardiac arrest or death.
Ví dụ: His heart rate flatlined for a few seconds before returning to normal.
Ghi chú: The original word 'line' refers to a flat, horizontal line indicating no activity or movement.

Line up

To 'line up' means to form a straight row or queue, especially in readiness for something. It is commonly used in contexts like organizing groups or waiting in line.
Ví dụ: The students need to line up before entering the classroom.
Ghi chú: The original word 'line' signifies arranging oneself in a row or queue.

Line - Ví dụ

I need to wait in line at the grocery store.
Eu preciso esperar na fila no supermercado.
Please draw a straight line on the paper.
Por favor, desenhe uma linha reta no papel.
She has a great sense of humor and always delivers funny lines.
Ela tem um ótimo senso de humor e sempre entrega falas engraçadas.
The company is introducing a new product line next month.
A empresa está lançando uma nova linha de produtos no próximo mês.

Ngữ pháp của Line

Line - Danh từ (Noun) / Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass)
Từ gốc: line
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): lines, line
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): line
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): lined
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): lining
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): lines
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): line
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): line
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
line chứa 1 âm tiết: line
Phiên âm ngữ âm: ˈlīn
line , ˈlīn (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Line - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
line: 200 - 300 (Cực Kỳ Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.