Từ điển
Tiếng Anh - Tiếng Nhật

Spite

spaɪt
Rất Phổ Biến
~ 2800
~ 2800
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.

悪意 (あくい), 意地悪 (いじわる), 恨み (うらみ), 腹いせ (はらいせ)

Ý nghĩa của Spite bằng tiếng Nhật

悪意 (あくい)

Ví dụ:
He did it out of spite.
彼は悪意からそれをした。
She said that just to spite him.
彼女は彼を困らせるためにそれを言った。
Sử dụng: informalBối cảnh: Used to describe actions motivated by a desire to hurt or annoy someone.
Ghi chú: This usage often conveys a sense of malice or vindictiveness.

意地悪 (いじわる)

Ví dụ:
Don't be spiteful to your friends.
友達に意地悪しないでください。
His spiteful remarks hurt her feelings.
彼の意地悪な言葉は彼女を傷つけた。
Sử dụng: informalBối cảnh: Refers to being mean or unkind, typically in social situations.
Ghi chú: It implies not just a lack of kindness, but a deliberate intention to cause discomfort.

恨み (うらみ)

Ví dụ:
She held a spite against him for years.
彼女は何年も彼に恨みを抱いていた。
His spite towards his former partner was evident.
彼の元パートナーに対する恨みは明らかだった。
Sử dụng: formal/informalBối cảnh: Used to express a lingering negative feeling or resentment towards someone.
Ghi chú: This term can be more serious, as it implies deeper emotional issues.

腹いせ (はらいせ)

Ví dụ:
She took revenge on him out of spite.
彼女は腹いせに彼に復讐した。
He broke the vase in a fit of spite.
彼は腹いせに花瓶を壊した。
Sử dụng: informalBối cảnh: Usually indicates an act of revenge or retaliation done with spiteful intent.
Ghi chú: Often used in scenarios where someone reacts negatively to perceived wrongs.

Từ đồng nghĩa của Spite

malice

Malice refers to the intention or desire to cause harm or suffering to others.
Ví dụ: She acted out of malice towards her coworker, spreading false rumors about them.
Ghi chú: Malice often implies a more deliberate and malevolent intent compared to spite.

vindictiveness

Vindictiveness is the quality of being inclined to seek revenge or hold a grudge.
Ví dụ: His vindictiveness led him to seek revenge on those who had wronged him.
Ghi chú: Vindictiveness suggests a strong desire for retaliation or retribution, often beyond what is justified.

resentment

Resentment is a feeling of bitterness or indignation at having been treated unfairly.
Ví dụ: She harbored deep resentment towards her former friend for betraying her trust.
Ghi chú: Resentment may stem from past experiences of feeling wronged, while spite is more about actively seeking to harm others.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Spite

In spite of

This phrase means despite or regardless of something. It is used to show that something happened or was achieved even though there were obstacles or challenges.
Ví dụ: She succeeded in spite of the difficulties she faced.
Ghi chú: The phrase 'in spite of' emphasizes overcoming obstacles, while 'spite' alone focuses on malicious intent.

Spiteful

Spiteful means showing or caused by malice. It is used to describe someone who intentionally wants to hurt or annoy others.
Ví dụ: She made a spiteful remark about his new haircut.
Ghi chú: Unlike 'spite', which is a noun, 'spiteful' is an adjective describing a person's behavior.

Cut off one's nose to spite one's face

This idiom means to take a self-defeating action out of spite or revenge, resulting in harming oneself more than the intended target.
Ví dụ: She refused the job offer just to prove a point, cutting off her nose to spite her face.
Ghi chú: The idiom uses a metaphor to emphasize the self-destructive nature of acting out of spite.

In a fit of spite

This phrase means acting impulsively or irrationally out of a desire to hurt or annoy someone.
Ví dụ: He broke her favorite mug in a fit of spite.
Ghi chú: It emphasizes the sudden and often irrational nature of actions driven by spite.

Spite me

This phrase means to behave in a way that is intended to annoy or hurt someone, often out of a sense of resentment or anger.
Ví dụ: She refused to help, just to spite me.
Ghi chú: It directly connects the action to the intent of causing harm or annoyance.

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Spite

Out of spite

To do something with the intention of causing harm or annoyance to someone else as a result of anger or resentment.
Ví dụ: She donated all her clothes to charity out of spite for her ex-boyfriend.
Ghi chú: This phrase implies that the action is driven by negative emotions towards another person, rather than for any other reason.

Just to spite

Using a person's actions or decisions as a motivation for one's own actions, often with the intention of causing trouble or annoyance.
Ví dụ: He borrowed her car just to spite her for not inviting him to the party.
Ghi chú: This usage focuses on taking an action specifically to annoy or get back at someone else.

Spite move

A decision or action taken primarily to harm or disrupt another person, often fueled by animosity or malice.
Ví dụ: It seemed like a spite move when she quit her job right before the project deadline.
Ghi chú: This term highlights a deliberate action made with the specific intention of causing trouble or inconvenience to someone else.

Spite - Ví dụ

Spite is a powerful motivator for revenge.
She did it out of spite, not because she actually wanted to help.
He refused to apologize out of spite, even though he knew he was wrong.

Ngữ pháp của Spite

Spite - Động từ (Verb) / Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form)
Từ gốc: spite
Chia động từ
Danh từ, số nhiều (Noun, plural): spite
Danh từ, số ít hoặc khối (Noun, singular or mass): spite
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): spited
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): spiting
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): spites
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): spite
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): spite
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
spite chứa 1 âm tiết: spite
Phiên âm ngữ âm: ˈspīt
spite , ˈspīt (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Spite - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
spite: ~ 2800 (Rất Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy, học tiếng hiệu quả
Vocafy giúp bạn khám phá, sắp xếp và học các từ và cụm từ mới một cách dễ dàng. Xây dựng bộ sưu tập từ vựng cá nhân hóa và luyện tập mọi lúc, mọi nơi.