Đang tải
0 Tiếng Anh - Tiếng Nhật

Dull

dəl
Rất Phổ Biến
~ 1900
~ 1900, Rất Phổ Biến
Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000. Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.
鈍い (にぶい, nibui), 退屈な (たいくつな, taikutsu na), 鈍感な (どんかん, donkan), 色あせた (いろあせた, iroaseta)

Ý nghĩa của Dull bằng tiếng Nhật

鈍い (にぶい, nibui)

Ví dụ:
The knife is dull and can't cut well.
そのナイフは鈍くてよく切れない。
His response was dull and uninteresting.
彼の返事は鈍くて面白くなかった。
Sử dụng: InformalBối cảnh: Used to describe something that lacks sharpness or is not exciting.
Ghi chú: This can refer to physical objects like tools or to abstract concepts like conversations or responses.

退屈な (たいくつな, taikutsu na)

Ví dụ:
The lecture was so dull that I almost fell asleep.
その講義はとても退屈で、私はほとんど寝てしまいそうだった。
I find this movie dull and boring.
この映画は退屈で面白くないと思う。
Sử dụng: InformalBối cảnh: Used to describe something that is not engaging or stimulating.
Ghi chú: This meaning often applies to events, activities, or media that fail to capture interest.

鈍感な (どんかん, donkan)

Ví dụ:
He is dull to the feelings of others.
彼は他人の感情に鈍感だ。
Being dull in social situations can lead to misunderstandings.
社交的な場面で鈍感であると誤解を招くことがある。
Sử dụng: InformalBối cảnh: Used to describe someone who is insensitive or not perceptive.
Ghi chú: This usage can refer to emotional intelligence or social awareness.

色あせた (いろあせた, iroaseta)

Ví dụ:
The colors of the painting have become dull over time.
その絵の色は時間とともに色あせてしまった。
The fabric looks dull after many washes.
その生地は何度も洗った後、色あせて見える。
Sử dụng: Formal/InformalBối cảnh: Used to describe colors that have lost their brightness.
Ghi chú: This meaning can be applied to artwork, fabrics, and other materials that can fade.

Từ đồng nghĩa của Dull

boring

Boring refers to something lacking interest or excitement.
Ví dụ: The lecture was so boring that I fell asleep.
Ghi chú: Dull can also refer to lack of brightness or sharpness, while boring specifically relates to lack of interest.

uninteresting

Uninteresting means not engaging or captivating.
Ví dụ: The book turned out to be uninteresting, so I couldn't finish it.
Ghi chú: Dull can imply lack of brightness or sharpness, while uninteresting focuses on the lack of engaging qualities.

tedious

Tedious refers to something tiresome or monotonous.
Ví dụ: The task was so tedious that it felt never-ending.
Ghi chú: Dull can describe something lacking interest or excitement, while tedious emphasizes the feeling of being tiresome.

mundane

Mundane means ordinary, dull, or lacking excitement.
Ví dụ: The daily routine had become mundane and predictable.
Ghi chú: Dull can refer to lack of brightness or sharpness, while mundane specifically relates to something ordinary or routine.

lifeless

Lifeless describes something lacking vitality or energy.
Ví dụ: The party was so lifeless that people left early.
Ghi chú: Dull can imply lack of brightness or sharpness, while lifeless focuses on the absence of vitality.

Cách diễn đạt và cụm từ thông dụng của Dull

Boring as watching paint dry

This phrase is used to describe something extremely dull or uninteresting.
Ví dụ: The lecture was as boring as watching paint dry.
Ghi chú: It emphasizes extreme boredom compared to just using the word 'dull.'

Dull as dishwater

This phrase means very uninteresting or boring.
Ví dụ: The movie was as dull as dishwater.
Ghi chú: It adds emphasis to the lack of excitement, compared to simply saying 'dull.'

Mind-numbingly dull

This phrase indicates that something is so boring that it makes your mind feel numb.
Ví dụ: The task was mind-numbingly dull.
Ghi chú: It conveys a stronger sense of boredom and monotony than just using 'dull.'

Dull as ditchwater

Similar to 'dull as dishwater,' this phrase describes something very boring or uninteresting.
Ví dụ: The presentation was as dull as ditchwater.
Ghi chú: It adds vivid imagery to emphasize the lack of excitement.

Like watching grass grow

This phrase suggests that something is so dull that it feels as slow and uneventful as watching grass grow.
Ví dụ: The meeting was like watching grass grow.
Ghi chú: It uses a simile to vividly portray the slowness and boredom compared to just saying 'dull.'

Dull as a doorknob

This phrase means very uninteresting or lacking excitement.
Ví dụ: The conversation was as dull as a doorknob.
Ghi chú: It uses a vivid comparison to emphasize the lack of interest compared to just using 'dull.'

As exciting as watching paint dry

This phrase is used ironically to convey that something is extremely dull or boring.
Ví dụ: The party was as exciting as watching paint dry.
Ghi chú: It uses irony to emphasize the lack of excitement compared to just saying 'dull.'

Các cách diễn đạt hàng ngày (lóng) của Dull

Meh

Meh is used to express indifference or lack of enthusiasm about something.
Ví dụ: The movie was just meh, nothing special.
Ghi chú: It conveys a more casual and dismissive attitude compared to 'dull'.

Lame

Lame refers to something uninteresting, unimpressive, or of poor quality.
Ví dụ: The party was so lame, we left early.
Ghi chú: It implies a stronger negative judgment than just being 'dull'.

Drab

Drab describes something dull, lacking color, or not interesting.
Ví dụ: The office decor is so drab, it needs a makeover.
Ghi chú: It specifically focuses on the lack of color or style, adding a visual aspect to 'dull'.

Blah

Blah is used to convey a feeling of boredom, mediocrity, or lack of excitement.
Ví dụ: The meeting was just blah, nothing new discussed.
Ghi chú: It suggests a lack of impact or meaningful content beyond just being 'dull'.

Dry

Dry describes something boring, lacking in interest or excitement.
Ví dụ: The lecture was so dry, I struggled to stay awake.
Ghi chú: It often implies a lack of engaging or entertaining presentation style in addition to being 'dull'.

Ho-hum

Ho-hum expresses a feeling of being unimpressed or underwhelmed by something.
Ví dụ: The new restaurant was ho-hum, nothing special about it.
Ghi chú: It suggests a lack of excitement or novelty beyond just being 'dull'.

Stale

Stale refers to something old, overused, or lacking freshness and excitement.
Ví dụ: The jokes in that comedy show were so stale, I didn't laugh once.
Ghi chú: It conveys a sense of being outdated or unoriginal in addition to being 'dull'.

Dull - Ví dụ

The lecture was so dull that I fell asleep.
The movie was quite dull, I expected more action.
The job was very dull and repetitive.

Ngữ pháp của Dull

Dull - Tính từ (Adjective) / Tính từ (Adjective)
Từ gốc: dull
Chia động từ
Tính từ, so sánh (Adjective, comparative): duller
Tính từ, so sánh nhất (Adjective, superlative): dullest
Tính từ (Adjective): dull
Động từ, thì quá khứ (Verb, past tense): dulled
Động từ, động danh từ hoặc hiện tại phân từ (Verb, gerund or present participle): dulling
Động từ, ngôi thứ ba số ít hiện tại (Verb, 3rd person singular present): dulls
Động từ, dạng nguyên mẫu (Verb, base form): dull
Động từ, hiện tại không phải ngôi thứ ba số ít (Verb, non-3rd person singular present): dull
Âm tiết, Phân cách và Trọng âm
dull chứa 1 âm tiết: dull
Phiên âm ngữ âm: ˈdəl
dull , ˈdəl (Âm tiết màu đỏ là trọng âm)

Dull - Tầm quan trọng và tần suất sử dụng

Chỉ số tần suất và quan trọng của từ cho biết tần suất xuất hiện của một từ trong một ngôn ngữ nhất định. Số càng nhỏ, tần suất sử dụng từ càng cao. Những từ được sử dụng thường xuyên nhất thường nằm trong khoảng từ 1 đến 4000.
dull: ~ 1900 (Rất Phổ Biến).
Chỉ số tầm quan trọng này giúp bạn tập trung vào những từ hữu ích nhất trong quá trình học ngôn ngữ.