Încărcare
0 Engleză - Dicționar explicativ

Smack

smæk
Foarte Comun
~ 1400
~ 1400, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
To hit someone or something with the palm of one's hand, To make a loud sound by hitting something, To kiss someone loudly and enthusiastically

Smack - Semnificații

To hit someone or something with the palm of one's hand

Exemplu: He smacked the table in frustration.
Utilizare: informalContext: everyday conversations, informal settings
Notă: Can be used literally or figuratively

To make a loud sound by hitting something

Exemplu: The door smacked shut behind him.
Utilizare: informalContext: describing sounds or actions
Notă: Often used to describe a sudden, sharp noise

To kiss someone loudly and enthusiastically

Exemplu: She smacked him on the cheek as a sign of affection.
Utilizare: informalContext: romantic or playful interactions
Notă: Commonly used in a playful or affectionate manner

Sinonimele Smack

hit

To strike forcefully with the hand or a tool.
Exemplu: He hit the ball with a smack of the bat.
Notă: Similar to 'smack' in terms of impact or forcefulness.

slap

To strike with an open hand, usually resulting in a sharp sound.
Exemplu: She gave him a slap on the face for his rude behavior.
Notă: More specific to striking with an open hand rather than a general impact.

whack

To strike forcefully or suddenly, often with a sound.
Exemplu: He whacked the table in frustration.
Notă: Implies a more forceful or abrupt action compared to 'smack.'

thump

To hit or strike heavily, causing a dull sound.
Exemplu: The heavy book thumped on the floor.
Notă: Suggests a heavier or more solid impact compared to 'smack.'

thwack

To strike or hit something with a sharp, loud sound.
Exemplu: She thwacked the table with her hand to get everyone's attention.
Notă: Similar to 'smack' but with a sharper or more pronounced sound.

Expresiile și frazele comune ale Smack

Smack dab

This phrase means right in the middle of something.
Exemplu: The restaurant is smack dab in the middle of town.
Notă: The addition of 'dab' intensifies the meaning to emphasize the exact center.

Smack in the middle

Similar to 'smack dab,' it means right in the center of something.
Exemplu: She sat smack in the middle of the classroom.
Notă: This phrase is slightly longer and more commonly used with 'middle.'

Smack talk

Trash talking or boastful talk intended to intimidate or challenge someone.
Exemplu: The players engaged in some friendly smack talk before the game.
Notă: This phrase specifically refers to verbal taunting or teasing.

Smack on the wrist

A mild punishment or reprimand.
Exemplu: The punishment was just a smack on the wrist for what he did.
Notă: It implies a light or insignificant consequence for an action.

Smackdown

A harsh or decisive defeat, especially in a competition or argument.
Exemplu: The debate turned into a verbal smackdown between the candidates.
Notă: In this context, 'smack' implies forcefulness or aggression in the defeat.

Smack your lips

To make a noise by pressing your lips together, often to show enjoyment or anticipation.
Exemplu: She smacked her lips in anticipation of the delicious meal.
Notă: The action of 'smacking' lips is associated with sound and pleasure.

Smack of something

To have a suggestion or hint of something, often negative.
Exemplu: Her story smacks of dishonesty.
Notă: The use of 'smack' implies a strong suggestion or implication.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Smack

Smack

In this context, 'smack' means to hit or strike something with force.
Exemplu: I saw him smack the ball out of the park.
Notă: The slang term 'smack' retains the core meaning of physically hitting something, but in informal use, it may imply a sense of intensity or emphasis.

On the nose

Means exactly right or precise; accurately on target.
Exemplu: Her guess was right on the nose.
Notă: 'On the nose' is a slang term often used for being accurate or correct, while 'smack' is more related to hitting or striking something physically.

Bang on

Means completely accurate or precisely correct.
Exemplu: Your answer was bang on. It's exactly what I was looking for.
Notă: 'Bang on' is a British slang term for being exactly right or spot on, similar to 'on the nose,' but with a more informal and slightly emphatic tone.

Direct hit

Refers to a comment or action that affects its target accurately and significantly.
Exemplu: Her comment was a direct hit to his ego.
Notă: While 'direct hit' and 'smack' both involve striking something, 'direct hit' suggests accuracy and impact on a target, often used in a metaphorical sense rather than a physical one.

Smack - Exemple

The sound of the smack echoed through the room.
He gave her a smack on the cheek.
The boxer delivered a powerful smack to his opponent's jaw.

Gramatica Smack

Smack - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: smack
Conjugări
Adverb (Adverb): smack
Substantiv, plural (Noun, plural): smacks
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): smack
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): smacked
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): smacking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): smacks
Verb, forma de bază (Verb, base form): smack
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): smack
Silabe, Separație și Accent
smack conține 1 silabe: smack
Transcriere fonetică: ˈsmak
smack , ˈsmak (Silaba roșie este accentuată)

Smack - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
smack: ~ 1400 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.