Carregando
0 Inglês - Dicionário monolíngue

Smack

smæk
Muito Comum
~ 1400
~ 1400, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
To hit someone or something with the palm of one's hand, To make a loud sound by hitting something, To kiss someone loudly and enthusiastically

Smack - Significados

To hit someone or something with the palm of one's hand

Exemplo: He smacked the table in frustration.
Uso: informalContexto: everyday conversations, informal settings
Observação: Can be used literally or figuratively

To make a loud sound by hitting something

Exemplo: The door smacked shut behind him.
Uso: informalContexto: describing sounds or actions
Observação: Often used to describe a sudden, sharp noise

To kiss someone loudly and enthusiastically

Exemplo: She smacked him on the cheek as a sign of affection.
Uso: informalContexto: romantic or playful interactions
Observação: Commonly used in a playful or affectionate manner

Sinônimos de Smack

hit

To strike forcefully with the hand or a tool.
Exemplo: He hit the ball with a smack of the bat.
Observação: Similar to 'smack' in terms of impact or forcefulness.

slap

To strike with an open hand, usually resulting in a sharp sound.
Exemplo: She gave him a slap on the face for his rude behavior.
Observação: More specific to striking with an open hand rather than a general impact.

whack

To strike forcefully or suddenly, often with a sound.
Exemplo: He whacked the table in frustration.
Observação: Implies a more forceful or abrupt action compared to 'smack.'

thump

To hit or strike heavily, causing a dull sound.
Exemplo: The heavy book thumped on the floor.
Observação: Suggests a heavier or more solid impact compared to 'smack.'

thwack

To strike or hit something with a sharp, loud sound.
Exemplo: She thwacked the table with her hand to get everyone's attention.
Observação: Similar to 'smack' but with a sharper or more pronounced sound.

Expressões e frases comuns de Smack

Smack dab

This phrase means right in the middle of something.
Exemplo: The restaurant is smack dab in the middle of town.
Observação: The addition of 'dab' intensifies the meaning to emphasize the exact center.

Smack in the middle

Similar to 'smack dab,' it means right in the center of something.
Exemplo: She sat smack in the middle of the classroom.
Observação: This phrase is slightly longer and more commonly used with 'middle.'

Smack talk

Trash talking or boastful talk intended to intimidate or challenge someone.
Exemplo: The players engaged in some friendly smack talk before the game.
Observação: This phrase specifically refers to verbal taunting or teasing.

Smack on the wrist

A mild punishment or reprimand.
Exemplo: The punishment was just a smack on the wrist for what he did.
Observação: It implies a light or insignificant consequence for an action.

Smackdown

A harsh or decisive defeat, especially in a competition or argument.
Exemplo: The debate turned into a verbal smackdown between the candidates.
Observação: In this context, 'smack' implies forcefulness or aggression in the defeat.

Smack your lips

To make a noise by pressing your lips together, often to show enjoyment or anticipation.
Exemplo: She smacked her lips in anticipation of the delicious meal.
Observação: The action of 'smacking' lips is associated with sound and pleasure.

Smack of something

To have a suggestion or hint of something, often negative.
Exemplo: Her story smacks of dishonesty.
Observação: The use of 'smack' implies a strong suggestion or implication.

Expressões cotidianas (gíria) de Smack

Smack

In this context, 'smack' means to hit or strike something with force.
Exemplo: I saw him smack the ball out of the park.
Observação: The slang term 'smack' retains the core meaning of physically hitting something, but in informal use, it may imply a sense of intensity or emphasis.

On the nose

Means exactly right or precise; accurately on target.
Exemplo: Her guess was right on the nose.
Observação: 'On the nose' is a slang term often used for being accurate or correct, while 'smack' is more related to hitting or striking something physically.

Bang on

Means completely accurate or precisely correct.
Exemplo: Your answer was bang on. It's exactly what I was looking for.
Observação: 'Bang on' is a British slang term for being exactly right or spot on, similar to 'on the nose,' but with a more informal and slightly emphatic tone.

Direct hit

Refers to a comment or action that affects its target accurately and significantly.
Exemplo: Her comment was a direct hit to his ego.
Observação: While 'direct hit' and 'smack' both involve striking something, 'direct hit' suggests accuracy and impact on a target, often used in a metaphorical sense rather than a physical one.

Smack - Exemplos

The sound of the smack echoed through the room.
He gave her a smack on the cheek.
The boxer delivered a powerful smack to his opponent's jaw.

Gramática de Smack

Smack - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: smack
Conjugações
Advérbio (Adverb): smack
Substantivo, plural (Noun, plural): smacks
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): smack
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): smacked
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): smacking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): smacks
Verbo, forma base (Verb, base form): smack
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): smack
Sílabas, Separação e Ênfase
smack contém 1 sílabas: smack
Transcrição fonética: ˈsmak
smack , ˈsmak (A sílaba vermelha é tônica)

Smack - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
smack: ~ 1400 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.