Dicionário monolíngue
Inglês
Commitment
kəˈmɪtmənt
Muito Comum
~ 1300
~ 1300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Commitment -
A promise or agreement to do something or follow a particular course of action.
Exemplo: She made a commitment to attend the meeting every week.
Uso: formalContexto: professional settings, relationships
Observação: Often used in contexts where reliability and dedication are important.
The state or quality of being dedicated to a cause, activity, or goal.
Exemplo: His commitment to environmental conservation is admirable.
Uso: formalContexto: workplace, personal development
Observação: Emphasizes persistence and loyalty towards a purpose or objective.
An obligation or responsibility that limits freedom of action.
Exemplo: Taking care of a pet requires a significant commitment of time and resources.
Uso: formalContexto: personal responsibilities, contracts
Observação: Implies a long-term investment of resources or effort.
Sinônimos de Commitment
dedication
Dedication implies a strong commitment to a task or purpose.
Exemplo: Her dedication to the project was evident in the long hours she put in.
Observação: Dedication often implies a personal passion or strong sense of loyalty towards a cause or goal.
loyalty
Loyalty refers to a strong feeling of support or allegiance towards a person, group, or cause.
Exemplo: His loyalty to the company never wavered, even during tough times.
Observação: Loyalty is often associated with a sense of faithfulness or allegiance, especially in relationships or organizations.
devotion
Devotion suggests a deep commitment and love for someone or something.
Exemplo: She showed unwavering devotion to her family, always putting their needs first.
Observação: Devotion often conveys a sense of strong emotional attachment or dedication, particularly in personal relationships or beliefs.
allegiance
Allegiance refers to a sense of loyalty and duty towards a person, group, or cause.
Exemplo: The soldiers swore their allegiance to the country, promising to defend it at all costs.
Observação: Allegiance is often associated with a formal or solemn commitment, especially in contexts like patriotism or military service.
Expressões e frases comuns de Commitment
Make a commitment
To promise or pledge to do something, to be dedicated or devoted to a particular goal or decision.
Exemplo: I made a commitment to attend all the meetings this month.
Observação: The phrase emphasizes actively deciding to dedicate oneself to a specific action or goal.
Commitment phobia
Fear or reluctance to commit to a long-term relationship or responsibility.
Exemplo: His commitment phobia prevents him from entering into long-term relationships.
Observação: This phrase refers to a psychological fear of commitment, indicating a deeper issue rather than a simple decision.
Commitment issues
Difficulties or problems in making or keeping commitments or promises.
Exemplo: She has commitment issues that make it hard for her to stick to one job for long.
Observação: Similar to commitment phobia, but can refer to general challenges in fulfilling commitments beyond relationships.
In a committed relationship
Being dedicated and faithful in a serious romantic partnership.
Exemplo: They have been in a committed relationship for five years now.
Observação: This phrase specifically pertains to romantic relationships, indicating a high level of loyalty and exclusivity.
Commit to memory
To learn or memorize something thoroughly and remember it for future use.
Exemplo: I need to commit these new vocabulary words to memory before the exam.
Observação: This phrase focuses on memorization rather than making a promise or dedicating oneself to a task.
Commit to paper
To write something down or document it for future reference or action.
Exemplo: Let's commit our ideas to paper so we don't forget them.
Observação: This phrase emphasizes the act of recording information rather than pledging to fulfill an obligation.
Commit to a decision
To make a firm decision and stick to it despite uncertainties or doubts.
Exemplo: After much deliberation, she finally committed to a decision about her career path.
Observação: This phrase highlights the act of finalizing a choice and being resolute in following through with it.
Commitment ceremony
A symbolic event or ritual to mark a couple's commitment to one another without a legal marriage.
Exemplo: They had a commitment ceremony to celebrate their love and commitment to each other.
Observação: Distinct from legal marriage, this phrase signifies a public declaration of commitment in a non-legal setting.
Commitment to excellence
A dedication to achieving the highest standards of quality, performance, or success.
Exemplo: The company's commitment to excellence is evident in the high quality of their products.
Observação: This phrase emphasizes striving for exceptional standards rather than just fulfilling obligations.
Expressões cotidianas (gíria) de Commitment
Tied down
Refers to feeling restricted or limited by a commitment.
Exemplo: I'm not looking for anything serious right now, I don't want to be tied down.
Observação: Implies a stronger sense of restriction or obligation compared to a regular commitment.
Locked in
Indicates being committed or obligated to something without an easy way out.
Exemplo: Once you sign the contract, you're pretty much locked in for a year.
Observação: Conveys a sense of being securely committed, possibly with a hint of being trapped or stuck.
All in
Expresses total commitment and dedication to a particular endeavor.
Exemplo: I've decided to go all in on this new project and give it my all.
Observação: Conveys a higher level of dedication and readiness to fully invest oneself compared to a standard commitment.
Bite the bullet
Means to face a difficult situation or make a commitment despite knowing it will be challenging.
Exemplo: I know it's going to be tough, but I'll just have to bite the bullet and commit to it.
Observação: Suggests tackling a commitment even when it's difficult or unpleasant, often with a sense of determination or courage.
Have skin in the game
Implies having a personal investment or stake in something, leading to a greater commitment.
Exemplo: I'm more committed to this project now that I have some skin in the game.
Observação: Emphasizes having a tangible interest or personal involvement in a commitment, making it more significant.
Dive in headfirst
Means to fully and eagerly commit to something without hesitation.
Exemplo: I'm ready to dive in headfirst and commit to this new opportunity.
Observação: Emphasizes the speed and enthusiasm with which someone commits to a new endeavor.
Stick with it
Encourages perseverance and determination in honoring a commitment despite challenges.
Exemplo: Even when things get tough, you have to stick with it and follow through on your commitment.
Observação: Focuses on maintaining commitment through difficulties or hardships, highlighting the importance of persistence.
Commitment - Exemplos
I admire his to his job.
She made a to herself to exercise every day.
The company expects a of at least two years from its employees.
Gramática de Commitment
Commitment - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: commitment
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): commitments, commitment
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): commitment
Sílabas, Separação e Ênfase
commitment contém 3 sílabas: com • mit • ment
Transcrição fonética: kə-ˈmit-mənt
com mit ment , kə ˈmit mənt (A sílaba vermelha é tônica)
Commitment - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
commitment: ~ 1300 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.