Carregando
0 Inglês - Indonésio

Attempt

əˈtɛm(p)t
Muito Comum
1000 - 1100
1000-1100, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
usaha, coba, niat, percobaan

Significados de Attempt em indonésio

usaha

Exemplo:
She made an attempt to finish the project on time.
Dia melakukan usaha untuk menyelesaikan proyek tepat waktu.
His attempt to climb the mountain was successful.
Usahanya untuk mendaki gunung itu berhasil.
Uso: formal/informalContexto: Used in both informal and formal contexts when referring to efforts made to achieve something.
Observação: The word 'usaha' can imply a physical or mental effort, and is commonly used in various contexts.

coba

Exemplo:
I will attempt to solve this problem.
Saya akan coba menyelesaikan masalah ini.
They attempted to negotiate a better deal.
Mereka coba untuk bernegosiasi mendapatkan kesepakatan yang lebih baik.
Uso: informalContexto: Used informally to indicate trying something or making an effort without a strong commitment.
Observação: 'Coba' is often used in casual conversations and can imply a trial or experiment.

niat

Exemplo:
His attempt to change the rules showed his good intentions.
Niatnya untuk mengubah aturan menunjukkan niat baiknya.
Her attempt to help others was appreciated.
Niatnya untuk membantu orang lain sangat dihargai.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to the intention behind an effort.
Observação: 'Niat' emphasizes the motive or intention behind the attempt rather than the attempt itself.

percobaan

Exemplo:
The scientist made an attempt to replicate the experiment.
Ilmuwan itu melakukan percobaan untuk mereplikasi eksperimen tersebut.
This is the third attempt to launch the rocket.
Ini adalah percobaan ketiga untuk meluncurkan roket.
Uso: formalContexto: Commonly used in scientific or technical contexts.
Observação: 'Percobaan' is often used in academic, scientific, or technical discussions to refer to trials or experiments.

Sinônimos de Attempt

try

To attempt or make an effort to do something.
Exemplo: She will try to finish the project by the end of the week.
Observação: Similar in meaning to 'attempt', but 'try' is more commonly used in everyday language.

endeavor

To make a serious and sincere effort towards achieving a goal.
Exemplo: Despite the challenges, they will endeavor to reach their goal.
Observação: More formal and implies a determined effort towards a specific objective.

undertake

To commit to and start working on a task or project.
Exemplo: He decided to undertake the task of organizing the event.
Observação: Suggests a willingness to take on a responsibility or challenge.

strive

To make great efforts to achieve something, especially when difficult.
Exemplo: They strive for excellence in everything they do.
Observação: Implies a continuous and determined effort towards a particular goal or ideal.

Expressões e frases comuns de Attempt

Give it a shot

To try something, to make an attempt at doing something.
Exemplo: I've never played tennis before, but I'll give it a shot.
Observação: Similar to 'attempt,' but more informal and implies a willingness to try despite uncertainty.

Take a stab at

To make an attempt or try something, especially when uncertain of success.
Exemplo: I'll take a stab at fixing the computer issue.
Observação: Emphasizes a more tentative or experimental approach compared to a straightforward attempt.

Have a crack at

To try or attempt something, usually for the first time.
Exemplo: I've never baked a cake before, but I'll have a crack at it.
Observação: Conveys a sense of giving something a try, often with a sense of enthusiasm or curiosity.

Make an effort

To try hard or put in work towards achieving a goal.
Exemplo: She made an effort to finish the project on time.
Observação: Focuses on the exertion of energy or determination in trying to accomplish something.

Give it a go

To attempt or try something, often with a sense of willingness.
Exemplo: I'm not sure if I can solve this puzzle, but I'll give it a go.
Observação: Similar to 'attempt,' but with a casual tone and conveys a readiness to try despite uncertainty.

Have a go at

To make an attempt or try at doing something.
Exemplo: I'll have a go at repairing the leaky faucet.
Observação: Similar to 'attempt,' but with a more informal tone and suggests a willingness to try something new or challenging.

Make a try

To attempt or give something a try, especially a new or challenging task.
Exemplo: He decided to make a try at learning a new language.
Observação: Refers to a specific instance of attempting something, often with a focus on testing one's capabilities or exploring new opportunities.

Expressões cotidianas (gíria) de Attempt

Give it a whirl

This slang term means to make an attempt or try something, often when unsure of the outcome.
Exemplo: I'm not sure if I can solve this problem, but I'll give it a whirl.
Observação: Similar to 'attempt', but adds a sense of curiosity or willingness to try something new or challenging.

Take a crack at it

This slang term means to make an attempt or try something, usually with a problem-solving connotation.
Exemplo: I'll take a crack at fixing the leaky faucet before calling the plumber.
Observação: Similar to 'attempt', but implies a hands-on, problem-solving approach to trying something.

Take a swing at it

This slang term means to make an attempt or try something, especially related to persuading or convincing someone.
Exemplo: I'll take a swing at persuading him to join our team.
Observação: Similar to 'attempt', but has the added context of trying to persuade or influence someone.

Give it a shot in the dark

This slang term means to make an attempt without much hope of success or when guessing.
Exemplo: I'll give it a shot in the dark and guess the answer to the riddle.
Observação: Similar to 'attempt', but emphasizes trying something with very little expectation of achieving the desired outcome.

Take a dip at it

This slang term means to make an attempt or try something, often in the context of negotiation or bargaining.
Exemplo: I'll take a dip at negotiating with the vendor to get a better deal.
Observação: Similar to 'attempt', but specifically used in the context of negotiating or trying to get a better deal.

Give it a bash

This slang term means to make an attempt or try something, typically with a hands-on or experimental approach.
Exemplo: I'll give it a bash and see if I can fix the broken clock.
Observação: Similar to 'attempt', but conveys a sense of trying something with a hands-on or experimental attitude.

Attempt - Exemplos

I made an attempt to fix the broken vase.
Saya melakukan usaha untuk memperbaiki vas yang rusak.
She attempted to climb the mountain, but it was too steep.
Dia mencoba untuk mendaki gunung, tetapi terlalu curam.
He was just attempting to make a joke, but nobody laughed.
Dia hanya berusaha untuk membuat lelucon, tetapi tidak ada yang tertawa.

Gramática de Attempt

Attempt - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: attempt
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): attempts
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): attempt
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): attempted
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): attempting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): attempts
Verbo, forma base (Verb, base form): attempt
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): attempt
Sílabas, Separação e Ênfase
attempt contém 2 sílabas: at • tempt
Transcrição fonética: ə-ˈtem(p)t
at tempt , ə ˈtem(p)t (A sílaba vermelha é tônica)

Attempt - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
attempt: 1000 - 1100 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.