Dizionario monolingue
Inglese
Emotion
əˈmoʊʃ(ə)n
Molto Comune
~ 2400
~ 2400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Emotion -
A strong feeling deriving from one's circumstances, mood, or relationships with others, often involving physiological changes such as increased heart rate or trembling.
Esempio: She felt a surge of emotion when she saw her childhood home again.
Uso: formalContesto: literature, psychology, formal discussions
Nota: Emotion refers to a broad range of feelings, including joy, sadness, anger, fear, love, etc.
A state of feeling that colors one's thoughts and actions; a prevailing psychological state.
Esempio: His emotions were running high after the argument.
Uso: informalContesto: everyday conversations, personal reflections
Nota: This meaning refers to the overall mood or feeling a person is experiencing at a particular time.
Sinonimi di Emotion
feeling
A feeling is an emotional state or reaction to a situation.
Esempio: Her feelings were hurt when he didn't show up.
Nota: Feeling is more general and can refer to physical sensations as well as emotions.
sentiment
Sentiment refers to a thought, opinion, or feeling about something.
Esempio: She expressed her sentiments through a heartfelt letter.
Nota: Sentiment can also refer to a general attitude or belief about something.
mood
Mood is a temporary state of mind or feeling.
Esempio: His bad mood affected everyone around him.
Nota: Mood is often used to describe a person's overall emotional state at a particular time.
passion
Passion is a strong and intense emotion or enthusiasm for something.
Esempio: His passion for music was evident in every note he played.
Nota: Passion implies a deep and intense emotional involvement or attachment.
Espressioni e frasi comuni di Emotion
Wearing your heart on your sleeve
This means openly displaying one's emotions or feelings, making them easily visible to others.
Esempio: She always wears her heart on her sleeve, so it's easy to know how she's feeling.
Nota: The phrase emphasizes the act of openly showing emotions, whereas 'emotion' refers to the internal feeling itself.
Mixed feelings
This phrase describes having conflicting or contradictory emotions about something.
Esempio: I have mixed feelings about the job offer; part of me is excited, but another part is hesitant.
Nota: While 'emotion' refers to a specific feeling, 'mixed feelings' conveys the idea of having multiple emotions, possibly in opposition to each other.
Emotional rollercoaster
This phrase describes a situation or experience involving intense and rapid changes in emotions.
Esempio: Going through a breakup can feel like being on an emotional rollercoaster, with ups and downs every day.
Nota: The term 'rollercoaster' is used metaphorically to depict the unpredictable nature of emotions, contrasting with the singular focus on an emotion itself.
Tug at the heartstrings
To evoke strong emotions, especially feelings of sympathy or sentimentality.
Esempio: The movie's ending really tugs at the heartstrings, leaving the audience in tears.
Nota: While 'emotion' refers to any feeling, 'tug at the heartstrings' specifically implies stirring deep, often sentimental emotions.
Bottling up emotions
This phrase means suppressing or repressing one's emotions instead of expressing them.
Esempio: He tends to bottle up his emotions and rarely talks about how he feels.
Nota: It highlights the action of holding back emotions, in contrast to 'emotion' itself, which pertains to the feelings being held back.
Emotional wreck
Refers to someone who is extremely distressed, overwhelmed, or emotionally unstable.
Esempio: After the accident, she was an emotional wreck and couldn't stop crying.
Nota: This phrase describes a person's state of being overwhelmed by emotions, as opposed to just experiencing emotions.
On cloud nine
To be extremely happy, elated, or in a state of bliss.
Esempio: Winning the competition put her on cloud nine, and she couldn't stop smiling.
Nota: While 'emotion' refers to a feeling, 'on cloud nine' conveys a heightened state of happiness or euphoria.
Espressioni quotidiane (slang) di Emotion
Catch feelings
To develop romantic or emotional feelings for someone.
Esempio: I told myself I wouldn't catch feelings, but here I am, head over heels for them.
Nota: This slang term implies a sudden onset of emotions, often beyond one's control.
In your feels
Feeling emotional or sensitive about something.
Esempio: I'm just in my feels right now after watching that movie.
Nota: This slang term conveys being deeply immersed in one's emotions at the moment.
Freak out
To react with extreme emotion or panic, often in a sudden and irrational way.
Esempio: I totally freaked out when I saw the spider crawling towards me.
Nota: This slang term emphasizes an intense emotional reaction, particularly one of fear or anxiety.
Blow a gasket
To become extremely angry or lose control of one's emotions.
Esempio: She blew a gasket when she found out they canceled the concert.
Nota: This term suggests an explosive and unrestrained outburst of emotions, especially anger or frustration.
Emotionally drained
Feeling exhausted or depleted due to dealing with intense emotions or situations.
Esempio: After the long week at work, I feel emotionally drained and need some time to recharge.
Nota: This term specifically refers to the feeling of being mentally and emotionally exhausted, often after prolonged emotional experiences.
Hit the feels
To evoke strong emotions or nostalgic feelings.
Esempio: That song always hits the feels and brings back memories from high school.
Nota: This slang term is used when something triggers deep emotions or memories that resonate strongly with the individual.
In a funk
Feeling down, unmotivated, or emotionally stuck.
Esempio: I've been in a funk lately, just can't seem to shake off this feeling of sadness.
Nota: This term describes a prolonged state of feeling emotionally low or out of sorts.
Emotion - Esempi
Emotion plays a big role in decision-making.
She couldn't control her emotional state and burst into tears.
The movie had a strong emotional impact on the audience.
Grammatica di Emotion
Emotion - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: emotion
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): emotions, emotion
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): emotion
Sillabe, Separação e Accento
emotion contiene 2 sillabe: emo • tion
Trascrizione fonetica: i-ˈmō-shən
emo tion , i ˈmō shən (La sillaba rossa è accentata)
Emotion - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
emotion: ~ 2400 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.