...
0 Anglais - Dictionnaire monolingue

Status

ˈsteɪdəs
Très Commun
~ 1100
~ 1100, Très Commun
L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000. Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.
Social or professional standing or position, Condition or state at a particular time, A social media feature indicating one's current activity or availability

Status - Significations

Social or professional standing or position

Exemple: She has a high status in the company due to her excellent performance.
Utilisation: formalContexte: workplace, social gatherings
Note: Commonly used in professional settings to refer to someone's rank or position within a group or organization.

Condition or state at a particular time

Exemple: The status of the project is currently on hold.
Utilisation: formal/informalContexte: project management, updates
Note: Can be used in both formal and informal contexts to describe the current situation or progress of something.

A social media feature indicating one's current activity or availability

Exemple: She updated her status to let everyone know she's on vacation.
Utilisation: informalContexte: social media, online communication
Note: Primarily used in informal settings, especially on social networking platforms, to share updates or information with others.

Les synonymes de Status

position

Position refers to a person's rank or standing within a group or organization.
Exemple: She holds a high position in the company.
Note: Position is more specific to someone's rank or role within a particular context, whereas status can have a broader meaning encompassing social standing, reputation, or condition.

standing

Standing refers to a person's reputation or position within a community or society.
Exemple: His standing in the community is highly respected.
Note: Standing is often used to describe one's reputation or prestige within a specific group or community, while status can refer to a more general social position.

rank

Rank denotes a person's official position or level in a hierarchy.
Exemple: He achieved a high rank in the military.
Note: Rank is typically associated with official positions in a hierarchy, such as in the military or organizational structure, whereas status can encompass a broader range of meanings including social standing or condition.

prestige

Prestige refers to the respect and admiration associated with someone's achievements or reputation.
Exemple: The prestigious award elevated her status in the industry.
Note: Prestige emphasizes the respect and admiration that someone receives based on their accomplishments, whereas status can encompass various aspects such as social standing, position, or condition.

Expressions et phrases courantes de Status

status quo

Refers to the existing state of affairs, the way things currently are.
Exemple: He preferred to maintain the status quo rather than make changes.
Note: Status quo specifically refers to the existing state or condition, rather than just the general concept of status.

status symbol

Something that represents a person's social or economic position.
Exemple: The luxury car was seen as a status symbol among the wealthy.
Note: Status symbol indicates a tangible object or symbol representing status, rather than status itself.

high status

Refers to a position of prestige or importance within a social hierarchy.
Exemple: In some cultures, teachers are regarded with high status.
Note: High status specifically denotes a superior position, contrasting with lower statuses.

status update

A brief report or announcement regarding one's current situation or activities.
Exemple: She posted a status update on social media about her vacation.
Note: Status update pertains to informing others about one's current state or recent events, distinct from general status.

marital status

Describes whether a person is single, married, divorced, etc.
Exemple: The form required applicants to disclose their marital status.
Note: Marital status focuses on relationship status and legal partnership, rather than broader social standing.

status report

A summary of the current situation, progress, or development of a project or task.
Exemple: The team leader presented a detailed status report on the project.
Note: Status report focuses on providing an update on the current state of a particular project or task, as opposed to personal status.

status-conscious

Concerned with one's social standing and the symbols associated with it.
Exemple: She always wore designer labels, showing she was status-conscious.
Note: Status-conscious refers to being aware of and focused on status-related aspects, rather than just possessing status.

status anxiety

A feeling of unease or insecurity about one's social position or perceived standing.
Exemple: His constant need for validation stemmed from his status anxiety.
Note: Status anxiety specifically denotes the emotional discomfort or insecurity related to one's status, rather than just the status itself.

Expressions courantes (argot) de Status

status

Used informally to refer to someone's situation or activity, particularly on social media.
Exemple: She's always checking her social media status.
Note: The slang usage is more casual and specific to online presence.

statusphere

Refers to a sphere or community of individuals known for their influence or social status.
Exemple: He's part of the influencer statusphere.
Note: Combines 'status' with 'sphere' to signify a specific group or community related to status.

status-jacking

When someone hijacks or takes over a conversation or social media post to talk about their own status or agenda.
Exemple: Stop status-jacking my posts with your own agenda.
Note: Derives from 'hijacking' and adapted to relate specifically to status-related topics.

status trap

Describes the mindset of getting caught up in comparing one's status or achievements to others on social media.
Exemple: Don't fall into the status trap of comparing yourself to others online.
Note: Highlights the negative aspect of feeling pressured or inadequate due to comparison.

status grab

Refers to seeking attention, validation, or admiration through displays of wealth or high social status.
Exemple: She's always trying to make a status grab with her flashy purchases.
Note: Emphasizes the action of actively trying to gain status through visible means.

status junkie

Describes someone addicted to seeking validation, recognition, or approval for their status or achievements.
Exemple: He's a real status junkie, always seeking approval from others.
Note: Highlights the obsessive and dependent nature of seeking status validation.

Status - Exemples

My current status is unemployed.
She has a high social status.
The company's financial situation is in a precarious status.

Grammaire de Status

Status - Nom (Noun) / Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass)
Lemme: status
Conjugaisons
Nom, pluriel (Noun, plural): statuses, status
Nom, singulier ou massif (Noun, singular or mass): status
Syllabes, Séparation et Accent
status contient 2 syllabes: sta • tus
Transcription phonétique: ˈstā-təs
sta tus , ˈstā təs (La syllabe rouge est accentuée)

Status - Importance et fréquence d'utilisation

L'indice de fréquence et d'importance des mots indique la fréquence d'apparition d'un mot dans une langue donnée. Plus le nombre est petit, plus le mot est fréquemment utilisé. Les mots les plus fréquemment utilisés vont généralement de 1 à 4000.
status: ~ 1100 (Très Commun).
Cet indice d'importance vous aide à vous concentrer sur les mots les plus utiles lors de votre processus d'apprentissage des langues.