0 Angielski - Słownik jednojęzyczny

Status

ˈsteɪdəs
Bardzo Powszechny
~ 1100
~ 1100, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Social or professional standing or position, Condition or state at a particular time, A social media feature indicating one's current activity or availability

Status - Znaczenia

Social or professional standing or position

Przykład: She has a high status in the company due to her excellent performance.
Użycie: formalKontekst: workplace, social gatherings
Notatka: Commonly used in professional settings to refer to someone's rank or position within a group or organization.

Condition or state at a particular time

Przykład: The status of the project is currently on hold.
Użycie: formal/informalKontekst: project management, updates
Notatka: Can be used in both formal and informal contexts to describe the current situation or progress of something.

A social media feature indicating one's current activity or availability

Przykład: She updated her status to let everyone know she's on vacation.
Użycie: informalKontekst: social media, online communication
Notatka: Primarily used in informal settings, especially on social networking platforms, to share updates or information with others.

Synonimy Status

position

Position refers to a person's rank or standing within a group or organization.
Przykład: She holds a high position in the company.
Notatka: Position is more specific to someone's rank or role within a particular context, whereas status can have a broader meaning encompassing social standing, reputation, or condition.

standing

Standing refers to a person's reputation or position within a community or society.
Przykład: His standing in the community is highly respected.
Notatka: Standing is often used to describe one's reputation or prestige within a specific group or community, while status can refer to a more general social position.

rank

Rank denotes a person's official position or level in a hierarchy.
Przykład: He achieved a high rank in the military.
Notatka: Rank is typically associated with official positions in a hierarchy, such as in the military or organizational structure, whereas status can encompass a broader range of meanings including social standing or condition.

prestige

Prestige refers to the respect and admiration associated with someone's achievements or reputation.
Przykład: The prestigious award elevated her status in the industry.
Notatka: Prestige emphasizes the respect and admiration that someone receives based on their accomplishments, whereas status can encompass various aspects such as social standing, position, or condition.

Wyrażenia i częste zwroty Status

status quo

Refers to the existing state of affairs, the way things currently are.
Przykład: He preferred to maintain the status quo rather than make changes.
Notatka: Status quo specifically refers to the existing state or condition, rather than just the general concept of status.

status symbol

Something that represents a person's social or economic position.
Przykład: The luxury car was seen as a status symbol among the wealthy.
Notatka: Status symbol indicates a tangible object or symbol representing status, rather than status itself.

high status

Refers to a position of prestige or importance within a social hierarchy.
Przykład: In some cultures, teachers are regarded with high status.
Notatka: High status specifically denotes a superior position, contrasting with lower statuses.

status update

A brief report or announcement regarding one's current situation or activities.
Przykład: She posted a status update on social media about her vacation.
Notatka: Status update pertains to informing others about one's current state or recent events, distinct from general status.

marital status

Describes whether a person is single, married, divorced, etc.
Przykład: The form required applicants to disclose their marital status.
Notatka: Marital status focuses on relationship status and legal partnership, rather than broader social standing.

status report

A summary of the current situation, progress, or development of a project or task.
Przykład: The team leader presented a detailed status report on the project.
Notatka: Status report focuses on providing an update on the current state of a particular project or task, as opposed to personal status.

status-conscious

Concerned with one's social standing and the symbols associated with it.
Przykład: She always wore designer labels, showing she was status-conscious.
Notatka: Status-conscious refers to being aware of and focused on status-related aspects, rather than just possessing status.

status anxiety

A feeling of unease or insecurity about one's social position or perceived standing.
Przykład: His constant need for validation stemmed from his status anxiety.
Notatka: Status anxiety specifically denotes the emotional discomfort or insecurity related to one's status, rather than just the status itself.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Status

status

Used informally to refer to someone's situation or activity, particularly on social media.
Przykład: She's always checking her social media status.
Notatka: The slang usage is more casual and specific to online presence.

statusphere

Refers to a sphere or community of individuals known for their influence or social status.
Przykład: He's part of the influencer statusphere.
Notatka: Combines 'status' with 'sphere' to signify a specific group or community related to status.

status-jacking

When someone hijacks or takes over a conversation or social media post to talk about their own status or agenda.
Przykład: Stop status-jacking my posts with your own agenda.
Notatka: Derives from 'hijacking' and adapted to relate specifically to status-related topics.

status trap

Describes the mindset of getting caught up in comparing one's status or achievements to others on social media.
Przykład: Don't fall into the status trap of comparing yourself to others online.
Notatka: Highlights the negative aspect of feeling pressured or inadequate due to comparison.

status grab

Refers to seeking attention, validation, or admiration through displays of wealth or high social status.
Przykład: She's always trying to make a status grab with her flashy purchases.
Notatka: Emphasizes the action of actively trying to gain status through visible means.

status junkie

Describes someone addicted to seeking validation, recognition, or approval for their status or achievements.
Przykład: He's a real status junkie, always seeking approval from others.
Notatka: Highlights the obsessive and dependent nature of seeking status validation.

Status - Przykłady

My current status is unemployed.
She has a high social status.
The company's financial situation is in a precarious status.

Gramatyka Status

Status - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: status
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): statuses, status
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): status
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
status zawiera 2 sylab: sta • tus
Transkrypcja fonetyczna: ˈstā-təs
sta tus , ˈstā təs (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Status - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
status: ~ 1100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.