0 Angličtina - Výkladový slovník

Status

ˈsteɪdəs
Velmi Běžný
~ 1100
~ 1100, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Social or professional standing or position, Condition or state at a particular time, A social media feature indicating one's current activity or availability

Status - Významy

Social or professional standing or position

Příklad: She has a high status in the company due to her excellent performance.
Použití: formalKontext: workplace, social gatherings
Poznámka: Commonly used in professional settings to refer to someone's rank or position within a group or organization.

Condition or state at a particular time

Příklad: The status of the project is currently on hold.
Použití: formal/informalKontext: project management, updates
Poznámka: Can be used in both formal and informal contexts to describe the current situation or progress of something.

A social media feature indicating one's current activity or availability

Příklad: She updated her status to let everyone know she's on vacation.
Použití: informalKontext: social media, online communication
Poznámka: Primarily used in informal settings, especially on social networking platforms, to share updates or information with others.

Synonyma Status

position

Position refers to a person's rank or standing within a group or organization.
Příklad: She holds a high position in the company.
Poznámka: Position is more specific to someone's rank or role within a particular context, whereas status can have a broader meaning encompassing social standing, reputation, or condition.

standing

Standing refers to a person's reputation or position within a community or society.
Příklad: His standing in the community is highly respected.
Poznámka: Standing is often used to describe one's reputation or prestige within a specific group or community, while status can refer to a more general social position.

rank

Rank denotes a person's official position or level in a hierarchy.
Příklad: He achieved a high rank in the military.
Poznámka: Rank is typically associated with official positions in a hierarchy, such as in the military or organizational structure, whereas status can encompass a broader range of meanings including social standing or condition.

prestige

Prestige refers to the respect and admiration associated with someone's achievements or reputation.
Příklad: The prestigious award elevated her status in the industry.
Poznámka: Prestige emphasizes the respect and admiration that someone receives based on their accomplishments, whereas status can encompass various aspects such as social standing, position, or condition.

Výrazy a časté fráze Status

status quo

Refers to the existing state of affairs, the way things currently are.
Příklad: He preferred to maintain the status quo rather than make changes.
Poznámka: Status quo specifically refers to the existing state or condition, rather than just the general concept of status.

status symbol

Something that represents a person's social or economic position.
Příklad: The luxury car was seen as a status symbol among the wealthy.
Poznámka: Status symbol indicates a tangible object or symbol representing status, rather than status itself.

high status

Refers to a position of prestige or importance within a social hierarchy.
Příklad: In some cultures, teachers are regarded with high status.
Poznámka: High status specifically denotes a superior position, contrasting with lower statuses.

status update

A brief report or announcement regarding one's current situation or activities.
Příklad: She posted a status update on social media about her vacation.
Poznámka: Status update pertains to informing others about one's current state or recent events, distinct from general status.

marital status

Describes whether a person is single, married, divorced, etc.
Příklad: The form required applicants to disclose their marital status.
Poznámka: Marital status focuses on relationship status and legal partnership, rather than broader social standing.

status report

A summary of the current situation, progress, or development of a project or task.
Příklad: The team leader presented a detailed status report on the project.
Poznámka: Status report focuses on providing an update on the current state of a particular project or task, as opposed to personal status.

status-conscious

Concerned with one's social standing and the symbols associated with it.
Příklad: She always wore designer labels, showing she was status-conscious.
Poznámka: Status-conscious refers to being aware of and focused on status-related aspects, rather than just possessing status.

status anxiety

A feeling of unease or insecurity about one's social position or perceived standing.
Příklad: His constant need for validation stemmed from his status anxiety.
Poznámka: Status anxiety specifically denotes the emotional discomfort or insecurity related to one's status, rather than just the status itself.

Status každodenní (slangové) výrazy

status

Used informally to refer to someone's situation or activity, particularly on social media.
Příklad: She's always checking her social media status.
Poznámka: The slang usage is more casual and specific to online presence.

statusphere

Refers to a sphere or community of individuals known for their influence or social status.
Příklad: He's part of the influencer statusphere.
Poznámka: Combines 'status' with 'sphere' to signify a specific group or community related to status.

status-jacking

When someone hijacks or takes over a conversation or social media post to talk about their own status or agenda.
Příklad: Stop status-jacking my posts with your own agenda.
Poznámka: Derives from 'hijacking' and adapted to relate specifically to status-related topics.

status trap

Describes the mindset of getting caught up in comparing one's status or achievements to others on social media.
Příklad: Don't fall into the status trap of comparing yourself to others online.
Poznámka: Highlights the negative aspect of feeling pressured or inadequate due to comparison.

status grab

Refers to seeking attention, validation, or admiration through displays of wealth or high social status.
Příklad: She's always trying to make a status grab with her flashy purchases.
Poznámka: Emphasizes the action of actively trying to gain status through visible means.

status junkie

Describes someone addicted to seeking validation, recognition, or approval for their status or achievements.
Příklad: He's a real status junkie, always seeking approval from others.
Poznámka: Highlights the obsessive and dependent nature of seeking status validation.

Status - Příklady

My current status is unemployed.
She has a high social status.
The company's financial situation is in a precarious status.

Gramatika Status

Status - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: status
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): statuses, status
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): status
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
status obsahuje 2 slabik: sta • tus
Fonetický přepis: ˈstā-təs
sta tus , ˈstā təs (Červená slabika je přízvučná)

Status - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
status: ~ 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.