Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje.
Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
A feeling of fondness or tenderness towards someone or something, A gentle feeling of fondness or liking, An attribute or quality that arouses love and admiration
Affection - Významy
A feeling of fondness or tenderness towards someone or something
Příklad: She showed great affection towards her newborn baby.
Použití: formalKontext: family relationships, romantic relationships
Poznámka: Often used to express love and care.
A gentle feeling of fondness or liking
Příklad: He has a deep affection for animals.
Použití: formalKontext: relationships with pets, hobbies
Poznámka: Can be used to describe a strong liking or attachment.
An attribute or quality that arouses love and admiration
Příklad: The old house had a charming affection.
Použití: formalKontext: describing objects or places
Poznámka: Used to describe a characteristic that evokes positive emotions.
Synonyma Affection
love
Love is a deep affection or strong feeling of care towards someone or something.
Příklad: She expressed her love for her family through acts of kindness.
Poznámka: Love typically implies a stronger and more intense feeling of affection compared to affection.
fondness
Fondness refers to a liking or affectionate feeling towards someone or something.
Příklad: He had a fondness for collecting vintage coins.
Poznámka: Fondness often conveys a gentle or sentimental affection.
attachment
Attachment denotes a strong emotional connection or bond with someone or something.
Příklad: The child formed a strong attachment to her favorite stuffed animal.
Poznámka: Attachment implies a close and enduring emotional bond, often with a sense of dependency.
devotion
Devotion signifies loyalty, dedication, or commitment to a person, cause, or activity.
Příklad: His devotion to his work was evident in the long hours he dedicated to it.
Poznámka: Devotion often implies a deep and unwavering commitment beyond mere affection.
Výrazy a časté fráze Affection
Show affection
To demonstrate love or fondness towards someone through actions or words.
Příklad: She showed affection towards her children by giving them hugs and kisses.
Poznámka: The phrase 'show affection' specifies the act of displaying love or fondness, while 'affection' itself is the feeling of love or fondness.
Affectionate gesture
A physical action or expression that conveys love or fondness towards someone.
Příklad: He greeted her with an affectionate gesture, giving her a warm hug.
Poznámka: An 'affectionate gesture' refers to a specific action showing love, while 'affection' is the general feeling of love or fondness.
Hold affection
To maintain feelings of love or fondness towards someone over time.
Příklad: Despite the challenges, they continued to hold affection for each other.
Poznámka: The expression 'hold affection' reflects the ongoing nature of maintaining love, whereas 'affection' is the initial feeling of love or fondness.
Deep affection
An intense or profound feeling of love or fondness towards someone.
Příklad: Their friendship was characterized by deep affection and mutual respect.
Poznámka: When we say 'deep affection,' it emphasizes the strength or intensity of the feeling, whereas 'affection' alone does not specify the depth.
Tender affection
Gentle and caring love or fondness shown towards someone.
Příklad: She looked at him with tender affection, her eyes full of love.
Poznámka: 'Tender affection' conveys a sense of gentleness and care in expressing love, while 'affection' itself is the general feeling of love or fondness.
Express affection
To convey or communicate love or fondness towards someone openly and clearly.
Příklad: It's important to express affection for your partner through words and actions.
Poznámka: 'Express affection' focuses on the act of communicating love, whereas 'affection' refers to the feeling itself.
Lack of affection
Absence or deficiency of love or fondness in a relationship or interaction.
Příklad: The child's behavior showed a clear lack of affection from his parents.
Poznámka: 'Lack of affection' highlights the absence or deficiency of love, while 'affection' itself denotes the presence of love or fondness.
Open affection
Public display or expression of love or fondness towards someone.
Příklad: In their culture, showing open affection in public was considered inappropriate.
Poznámka: 'Open affection' refers to public displays of love, while 'affection' is the feeling itself, whether expressed openly or privately.
Affection každodenní (slangové) výrazy
Crush
A strong feeling of admiration or love for someone, often when you are young.
Příklad: I have a crush on my co-worker.
Poznámka: Crush implies an initial or developing romantic attraction rather than established affection.
Smitten
To be completely enamored or infatuated with someone.
Příklad: She was smitten with him from the moment they met.
Poznámka: Smitten conveys a sudden, intense feeling of affection or attraction.
Infatuated
To have an intense but short-lived admiration or passion for someone or something.
Příklad: He's infatuated with the idea of being in love.
Poznámka: Infatuated often implies a superficial or temporary form of affection.
Crush on
To have a romantic interest or attraction towards someone.
Příklad: She has a crush on her gym instructor.
Poznámka: Adding 'on' emphasizes a specific person towards whom the affection is directed.
Friendly
To have a platonic or non-romantic relationship with someone.
Příklad: We're just friends, nothing more.
Poznámka: Friendly implies a warm relationship without romantic involvement.
Fond of
To like or have a strong affection for someone or something.
Příklad: I'm quite fond of her sense of humor.
Poznámka: Fond of expresses a level of liking or affection without intense romantic connotations.
Head over heels
To be completely and deeply in love or infatuated with someone.
Příklad: He's head over heels in love with his new girlfriend.
Poznámka: Head over heels emphasizes a strong and overwhelming level of affection or love.
Affection - Příklady
Affection is important in any relationship.
She showed her affection by cooking his favorite meal.
The puppy's affection for its owner was evident in its wagging tail.
Gramatika Affection
Affection - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné(Noun, singular or mass)
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné(Noun, singular or mass): affection
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
affection obsahuje 3 slabik: af • fec • tion
Fonetický přepis: ə-ˈfek-shən
affection , əˈfekshən(Červená slabika je přízvučná)
Affection - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
affection: ~ 1500
(Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.