...
0 Angličtina - Portugalština

Control

kənˈtroʊl
Extrémně Běžný
700 - 800
700-800, Extrémně Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
controle, domínio, regulagem, comando, fiscalização

Významy Control v portugalštině

controle

Příklad:
He has complete control over the project.
Ele tem controle total sobre o projeto.
You need to control your emotions during the meeting.
Você precisa controlar suas emoções durante a reunião.
Použití: formal/informalKontext: Used in both formal and informal situations, often in discussions about management, emotions, or situations requiring oversight.
Poznámka: This is the most common translation and can imply both physical and psychological control.

domínio

Příklad:
She has a strong control of the subject.
Ela tem um forte domínio sobre o assunto.
His control over the language is impressive.
O domínio dele sobre a língua é impressionante.
Použití: formalKontext: Often used in academic or professional contexts to describe expertise or mastery of a subject.
Poznámka: This term emphasizes a deeper level of understanding or expertise.

regulagem

Příklad:
The control of the machine is very simple.
A regulagem da máquina é muito simples.
We need to improve the control systems.
Precisamos melhorar os sistemas de regulagem.
Použití: formalKontext: Used in technical or engineering contexts, referring to the adjustment or setting of devices.
Poznámka: This usage is very specific and relates to mechanical or electronic controls.

comando

Příklad:
The control of the operation is in your hands.
O comando da operação está em suas mãos.
He took control of the situation quickly.
Ele assumiu o comando da situação rapidamente.
Použití: informalKontext: Used in military or organizational contexts, often implying leadership or authority.
Poznámka: This term can also imply taking charge in a more active or assertive manner.

fiscalização

Příklad:
The control of the quality is essential.
A fiscalização da qualidade é essencial.
There is strict control over the funds.
Há uma fiscalização rigorosa sobre os fundos.
Použití: formalKontext: Used in administrative or regulatory contexts, often relating to oversight and compliance.
Poznámka: This emphasizes the aspect of supervision and monitoring rather than direct control.

Synonyma Control

manage

To handle, direct, or control something or someone with authority.
Příklad: She manages the team effectively.
Poznámka: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.

regulate

To control or maintain the rate or speed of something.
Příklad: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Poznámka: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.

govern

To control, guide, or influence something or someone.
Příklad: The laws govern how businesses operate in this country.
Poznámka: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.

command

To give orders or direction with authority.
Příklad: The general commanded his troops to advance.
Poznámka: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.

Výrazy a časté fráze Control

In control

To be composed and manage a situation effectively.
Příklad: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Poznámka: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.

Control freak

Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Příklad: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Poznámka: Carries a negative connotation of excessive control.

Under control

To have a situation managed or regulated.
Příklad: Don't worry, everything is under control now.
Poznámka: Indicates that a situation is managed effectively.

Lose control

To no longer be able to manage or regulate a situation.
Příklad: He tends to lose control when he gets angry.
Poznámka: Implies a lack of regulation or management.

Control panel

A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Příklad: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Poznámka: Refers to a specific device or interface for manipulation.

Out of control

To be unmanageable or not regulated.
Příklad: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Poznámka: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.

Remote control

A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Příklad: She used the remote control to change the channel on the TV.
Poznámka: Specifically refers to a device for wireless operation.

Control group

A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Příklad: The control group did not receive the experimental treatment.
Poznámka: Used in scientific research to compare with experimental groups.

Control každodenní (slangové) výrazy

Call the shots

To make decisions and have control over a situation or group of people.
Příklad: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Poznámka: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.

Pull the strings

To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Příklad: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Poznámka: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'

Run the show

To be in charge and control of a particular situation or operation.
Příklad: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Poznámka: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'

Hold the reins

To have control or authority over a situation, organization, or group.
Příklad: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Poznámka: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'

Have a handle on

To be in control of a situation, problem, or person.
Příklad: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Poznámka: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'

Steer the ship

To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Příklad: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Poznámka: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.

Keep a tight rein

To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Příklad: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Poznámka: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.

Control - Příklady

Control your emotions before you speak.
Controle suas emoções antes de falar.
The manager has full control over the project.
O gerente tem controle total sobre o projeto.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
O controlador de tráfego aéreo é responsável pelo pouso seguro do avião.

Gramatika Control

Control - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: control
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): controls, control
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): control
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): controlled, controled
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): controls
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): control
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): control
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
control obsahuje 2 slabik: con • trol
Fonetický přepis: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (Červená slabika je přízvučná)

Control - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
control: 700 - 800 (Extrémně Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.