Slovník
Angličtina - Japonština
Wash
wɑʃ
Velmi Běžný
~ 1800
~ 1800
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
洗う (あらう, arau), 洗濯する (せんたくする, sentaku suru), 洗車する (せんしゃする, sensha suru), 洗い流す (あらいながす, arainagasu), 洗浄する (せんじょうする, senjō suru), 洗い (あらい, arai)
Významy Wash v japonštině
洗う (あらう, arau)
Příklad:
I need to wash my hands before dinner.
夕食の前に手を洗う必要があります。
She washed the dishes after the meal.
彼女は食事の後に皿を洗いました。
Použití: informalKontext: Everyday activities involving cleaning or washing something.
Poznámka: This is the most common usage of 'wash' referring to cleaning with water.
洗濯する (せんたくする, sentaku suru)
Příklad:
I have to wash my clothes this weekend.
今週末に服を洗濯しなければなりません。
Do you want to wash the laundry together?
一緒に洗濯をしませんか?
Použití: informalKontext: Referring specifically to laundry or garments.
Poznámka: This term is often used when discussing doing laundry or washing clothing.
洗車する (せんしゃする, sensha suru)
Příklad:
I need to wash my car this Saturday.
今週の土曜日に車を洗わなければなりません。
He washes his car every week.
彼は毎週車を洗います。
Použití: informalKontext: Referring to cleaning a vehicle.
Poznámka: This term is specifically used for washing cars or other vehicles.
洗い流す (あらいながす, arainagasu)
Příklad:
Make sure to wash off the soap well.
石鹸をしっかり洗い流してください。
He washed off the dirt from his hands.
彼は手の汚れを洗い流しました。
Použití: informalKontext: Referring to rinsing or washing away something.
Poznámka: This term emphasizes the action of rinsing off or removing something, often used for soap or dirt.
洗浄する (せんじょうする, senjō suru)
Příklad:
The technician will wash the equipment thoroughly.
技術者は機器を徹底的に洗浄します。
We need to wash the laboratory instruments regularly.
実験室の器具を定期的に洗浄する必要があります。
Použití: formalKontext: Used in professional or scientific contexts.
Poznámka: This term is often used in more formal situations, particularly in technical or medical fields.
洗い (あらい, arai)
Příklad:
This dish requires a gentle wash.
この料理は優しく洗う必要があります。
The wash is too rough for delicate fabrics.
この洗い方はデリケートな生地には強すぎます。
Použití: informalKontext: Referring to a specific type of washing process or method.
Poznámka: Can be used to describe the manner in which something is washed.
Synonyma Wash
clean
To make something free of dirt, marks, or mess, typically using water and soap.
Příklad: She cleans the dishes after dinner.
Poznámka: Similar to 'wash' but can be used in a broader context, not necessarily involving water.
rinse
To remove soap or dirt by washing lightly with water.
Příklad: Please rinse your hands before handling the food.
Poznámka: Specifically refers to the act of using water to remove soap or dirt residue.
scrub
To clean something by rubbing hard, typically with a brush or rough material.
Příklad: He scrubbed the floor until it was spotless.
Poznámka: Implies a more vigorous or intense cleaning action compared to a regular wash.
launder
To wash, iron, and fold clothes or linens.
Příklad: She laundered the clothes and hung them out to dry.
Poznámka: Specifically related to washing clothes or linens, often involving additional steps like ironing.
Výrazy a časté fráze Wash
Wash one's hands of
To refuse to have anything more to do with a person or situation; to disclaim responsibility for something.
Příklad: After the project failed, he decided to wash his hands of the whole situation.
Poznámka: This idiom uses 'wash' metaphorically to mean getting rid of responsibility or involvement.
Wash out
To ruin or destroy something, usually a plan or an event.
Příklad: The rain washed out our plans for a picnic.
Poznámka: In this context, 'wash out' implies ruining or making something ineffective.
Wash up
To clean oneself or one's hands and face, especially before eating.
Příklad: Let's wash up before dinner.
Poznámka: While 'wash' alone refers to cleaning, 'wash up' specifically refers to cleaning oneself.
Wash down
To drink something, usually a liquid, immediately after eating or taking something else.
Příklad: I need to wash down the medicine with some water.
Poznámka: The addition of 'down' here indicates consuming something with a liquid.
Wash away
To carry something away or erode it by the action of water.
Příklad: The floodwaters washed away the bridge.
Poznámka: In this phrase, 'wash away' implies the forceful removal of something by water.
Wash your dirty linen in public
To discuss private or embarrassing matters in public instead of keeping them confidential.
Příklad: I can't believe she aired all their problems in front of everyone. It's like washing your dirty linen in public.
Poznámka: This idiom uses 'wash' to suggest exposing private matters, akin to cleaning dirty laundry in public.
Wash your mouth out (with soap)
An expression used humorously to rebuke someone for saying something offensive or inappropriate.
Příklad: Did you just use that language? Wash your mouth out with soap!
Poznámka: This phrase playfully suggests cleaning one's mouth as if to remove the offensive language.
Wash and wear
Refers to clothing or fabric that is easy to care for and can be washed and worn without needing ironing.
Příklad: This shirt is great for traveling; it's wash and wear, no ironing needed.
Poznámka: This phrase relates to the easy care of clothing, emphasizing the convenience of washing and wearing without extra steps.
Wash každodenní (slangové) výrazy
Squeaky clean
Squeaky clean means very clean or spotless.
Příklad: After taking a shower, he feels squeaky clean.
Poznámka: It emphasizes a high level of cleanliness, like something so clean it squeaks.
Clean as a whistle
Clean as a whistle means extremely clean or tidy.
Příklad: Her car is as clean as a whistle after she washed it.
Poznámka: It emphasizes the cleanliness by comparing it to the clear sound of a whistle.
Spick and span
Spick and span means extremely clean and tidy, with everything in its place.
Příklad: She keeps her house spick and span all the time.
Poznámka: It emphasizes both cleanliness and tidiness, suggesting a well-organized state.
Bath time
Bath time refers to the time set aside for bathing or washing oneself.
Příklad: I had a long day at work, so it's bath time for me now.
Poznámka: It indicates the specific time reserved for bathing, often implying relaxation or self-care.
Freshen up
Freshen up means to quickly wash or tidy oneself to feel cleaner and more presentable.
Příklad: I'll just freshen up before the meeting.
Poznámka: It suggests a quick or light form of washing or cleaning to make oneself feel more refreshed.
Dolled up
Dolled up means to dress up or make oneself look attractive and glamorous, often involving washing or grooming.
Příklad: She got all dolled up for the party last night.
Poznámka: It indicates putting effort into personal grooming and dressing up, usually for a special occasion.
Wash - Příklady
I need to wash my clothes.
She always washes her face before going to bed.
Can you wash the dishes, please?
Gramatika Wash
Wash - Sloveso (Verb) / Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: wash
Konjugace
Přídavné jméno (Adjective): wash
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): washes, wash
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): wash
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): washed
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): washing
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): washes
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): wash
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): wash
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
wash obsahuje 1 slabik: wash
Fonetický přepis: ˈwȯsh
wash , ˈwȯsh (Červená slabika je přízvučná)
Wash - Důležitost a četnost používání
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
wash: ~ 1800 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.