Načítání
0 Angličtina - Japonština

Coarse

kɔrs
Běžný
~ 3500
~ 3500, Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
粗い (あらい), 粗雑な (そざつな), 粗野な (そやな), 粗い (あらい) - in scientific terms

Významy Coarse v japonštině

粗い (あらい)

Příklad:
The fabric is too coarse for my skin.
その布は私の肌には粗すぎます。
He has a coarse manner of speaking.
彼は粗い話し方をしています。
Použití: InformalKontext: Describing texture or manners
Poznámka: Used to describe something that is not smooth, rough, or lacking refinement.

粗雑な (そざつな)

Příklad:
The artist's coarse sketches lack detail.
そのアーティストの粗雑なスケッチは詳細が欠けています。
The report was quite coarse and unrefined.
その報告書はかなり粗雑で洗練されていませんでした。
Použití: FormalKontext: Describing quality or detail
Poznámka: Refers to something that is poorly made or lacking in precision.

粗野な (そやな)

Příklad:
His coarse jokes were not appreciated.
彼の粗野なジョークは喜ばれませんでした。
Coarse behavior is often looked down upon.
粗野な行動はしばしば軽蔑されます。
Použití: InformalKontext: Describing behavior or jokes
Poznámka: Used to describe behavior that is rude, vulgar, or lacking sophistication.

粗い (あらい) - in scientific terms

Příklad:
The coarse grains of sand are visible.
粗い砂の粒が見えます。
This is a coarse measurement and not very accurate.
これは粗い測定で、あまり正確ではありません。
Použití: FormalKontext: Scientific or technical contexts
Poznámka: Refers to measurements or descriptions that are not precise, often used in scientific discussions.

Synonyma Coarse

rough

Rough refers to a surface that is uneven or not smooth to the touch.
Příklad: The rough fabric irritated her skin.
Poznámka: While coarse can also imply roughness, it generally has a broader connotation of being unrefined or lacking in delicacy.

gritty

Gritty describes something that contains or is covered with grit, small hard particles.
Příklad: The gritty texture of the sandpaper made it ideal for smoothing rough surfaces.
Poznámka: Gritty specifically refers to the presence of small hard particles, whereas coarse can refer to roughness in a more general sense.

harsh

Harsh suggests a lack of gentleness or mildness, being severe or cruel.
Příklad: The harsh criticism left her feeling demoralized.
Poznámka: While coarse can imply roughness or lack of refinement, harsh specifically suggests severity or cruelty.

unrefined

Unrefined describes something that is not processed or improved to a higher standard.
Příklad: His unrefined manners made a poor impression at the formal dinner.
Poznámka: Unrefined emphasizes the lack of sophistication or polish, whereas coarse can refer to both rough texture and lack of refinement in behavior or language.

Výrazy a časté fráze Coarse

Coarse language

Refers to language that is vulgar, offensive, or inappropriate.
Příklad: He was reprimanded for using coarse language in front of the customers.
Poznámka: The original word 'coarse' refers to something rough in texture, while 'coarse language' refers to offensive speech.

Coarse humor

Describes humor that is rude, vulgar, or lacking refinement.
Příklad: The comedian's coarse humor offended some of the audience members.
Poznámka: Similar to 'coarse language,' this phrase uses 'coarse' to denote something offensive or inappropriate.

Coarse behavior

Refers to behavior that is lacking in refinement, decency, or politeness.
Příklad: His coarse behavior at the party embarrassed his friends.
Poznámka: Contrasts with the original meaning of 'coarse' as rough or harsh in texture.

Coarse jesting

Describes joking or teasing that is vulgar, indecent, or inappropriate.
Příklad: She was known for her coarse jesting, which some found amusing and others found offensive.
Poznámka: Uses 'coarse' to indicate humor that is offensive or unsophisticated.

Coarse fabric

Refers to a rough, textured material, often used for durability rather than comfort.
Příklad: The chair was upholstered in a coarse fabric that was uncomfortable to sit on.
Poznámka: This phrase aligns with the original meaning of 'coarse' as rough or harsh in texture.

Coarse každodenní (slangové) výrazy

Rough around the edges

This term describes someone who might not be polished or refined in their behavior or mannerisms.
Příklad: Although she's a great person, she can be a bit rough around the edges when speaking in public.
Poznámka: While 'coarse' typically refers to something rough or harsh, 'rough around the edges' specifically implies a lack of refinement or sophistication.

Crude

When something is described as 'crude,' it means that it is offensive or lacking tact.
Příklad: His jokes are often crude and inappropriate for mixed company.
Poznámka: While 'coarse' implies roughness, 'crude' focuses more on being tactless or offensive.

Uncivilized

This term suggests a lack of manners or proper social conduct.
Příklad: Some of the behaviors at the party were so uncivilized that it made me uncomfortable.
Poznámka: While 'coarse' can refer to roughness, 'uncivilized' specifically points to a lack of social refinement or manners.

Crass

Refers to being coarse in a way that is offensive or insensitive.
Příklad: His crass comments offended many of the attendees at the meeting.
Poznámka: While 'coarse' generally means rough or harsh, 'crass' emphasizes being offensive or insensitive.

Vulgar

Describes something that is crude, offensive, or sexually explicit.
Příklad: The movie was filled with vulgar scenes that made some viewers uncomfortable.
Poznámka: While 'coarse' implies roughness, 'vulgar' specifically refers to being offensive, inappropriate, or obscene.

Tactless

When someone is described as tactless, it means they lack sensitivity or consideration in their words or actions.
Příklad: His tactless comment about her weight upset her deeply.
Poznámka: While 'coarse' can refer to roughness, 'tactless' specifically points to insensitivity or lack of consideration in communication.

Coarse - Příklady

The sandpaper has a coarse texture.
He spoke in a coarse manner.
The fabric is too coarse for my liking.

Gramatika Coarse

Coarse - Příslovce (Adverb) / Příslovce (Adverb)
Lemma: coarse
Konjugace
Přídavné jméno, komparativ (Adjective, comparative): coarser
Přídavné jméno, superlativ (Adjective, superlative): coarsest
Přídavné jméno (Adjective): coarse
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
coarse obsahuje 1 slabik: coarse
Fonetický přepis: ˈkȯrs
coarse , ˈkȯrs (Červená slabika je přízvučná)

Coarse - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
coarse: ~ 3500 (Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.