...
0 Angličtina - Japonština

Band

bænd
Velmi Běžný
~ 1100
~ 1100, Velmi Běžný
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
バンド (bando), 帯 (おび, obi), バンド (bando) - wristband, バンド (bando) - a strip of material, 帯域 (おういき, ouiki)

Významy Band v japonštině

バンド (bando)

Příklad:
I love this band; their music is amazing.
このバンドが大好きです。彼らの音楽は素晴らしいです。
The band is performing at the festival this weekend.
そのバンドは今週末のフェスティバルで演奏します。
Použití: informalKontext: Used when talking about musical groups.
Poznámka: The term 'バンド' can refer to various types of music groups, including rock bands, pop bands, and more.

帯 (おび, obi)

Příklad:
He wore a band around his waist.
彼は腰に帯を締めました。
The gift was wrapped with a decorative band.
その贈り物は装飾用の帯で包まれていました。
Použití: formal/informalKontext: Used to describe a strip or band that can be tied around something.
Poznámka: In this context, '帯' often refers to a physical band or strip, such as a sash or ribbon.

バンド (bando) - wristband

Příklad:
I received a wristband at the concert.
コンサートでリストバンドをもらいました。
The wristband indicates that you are allowed to enter the VIP area.
そのリストバンドはVIPエリアに入ることができることを示しています。
Použití: informalKontext: Used when referring to wristbands, often for events or identification.
Poznámka: Wristbands can be made of various materials and are commonly used in events for access control.

バンド (bando) - a strip of material

Příklad:
She used a band of fabric to hold her hair back.
彼女は髪を束ねるために布のバンドを使いました。
The book was secured with a rubber band.
その本はゴムバンドで留められていました。
Použití: informalKontext: Used to describe a physical strip, such as rubber bands or fabric bands.
Poznámka: This usage can refer to various kinds of bands used for tying or holding things together.

帯域 (おういき, ouiki)

Příklad:
The network has a limited bandwidth.
そのネットワークは限られた帯域を持っています。
He is studying bandwidth in telecommunications.
彼は通信における帯域を勉強しています。
Použití: formalKontext: Used in technical contexts, especially in telecommunications.
Poznámka: 帯域 refers to the range of frequencies used for transmitting signals.

Synonyma Band

group

A group refers to a collection of people or things that are gathered together for a common purpose or activity. It can be used interchangeably with 'band' in the context of a musical group.
Příklad: The musical group performed at the concert last night.
Poznámka:

ensemble

An ensemble is a group of musicians, actors, or dancers who perform together. It typically conveys a sense of collaboration and coordination among the members, similar to a band.
Příklad: The jazz ensemble played a set of classic standards.
Poznámka:

orchestra

An orchestra is a large group of musicians who play classical music together, typically with string, wind, and percussion instruments. While a band can refer to any group of musicians, an orchestra specifically denotes a larger and more formal ensemble.
Příklad: The symphony orchestra rehearsed for their upcoming performance.
Poznámka:

troupe

A troupe is a group of performers, especially actors or dancers, who work together on a regular basis. It is commonly used in the context of theater and dance performances, similar to how a band performs music.
Příklad: The theater troupe put on a captivating production of the play.
Poznámka:

Výrazy a časté fráze Band

In the same band

To be 'in the same band' means to have similar interests or opinions.
Příklad: Tom and Jerry are in the same band, they both love rock music.
Poznámka: This phrase uses 'band' metaphorically to indicate a shared connection, not a musical group.

Band together

To 'band together' means to unite or come together for a common purpose or goal.
Příklad: During difficult times, communities often band together to support each other.
Poznámka: Here, 'band' is used to convey the idea of joining forces rather than referring to a musical group.

Band-aid solution

A 'band-aid solution' is a temporary or quick fix that does not address the root cause of a problem.
Příklad: Increasing the budget temporarily was just a band-aid solution to the company's financial problems.
Poznámka: In this context, 'band-aid' is used metaphorically to suggest a temporary patch, not a physical adhesive strip.

On the bandwagon

To be 'on the bandwagon' means to join a popular trend or activity for the sake of being associated with it.
Příklad: After the team won the championship, many new fans jumped on the bandwagon to support them.
Poznámka: The term 'bandwagon' originally referred to a wagon carrying a band in a parade, but now it symbolizes following a trend.

Band of thieves

A 'band of thieves' refers to a group of criminals who work together to commit crimes.
Příklad: The police were in pursuit of a notorious band of thieves responsible for a series of robberies.
Poznámka: Here, 'band' is used to describe a group of criminals, not a musical ensemble.

Band každodenní (slangové) výrazy

Band-aid

Used to describe a temporary fix or solution to a problem that may not address the root cause.
Příklad: Let's put a band-aid on the problem for now until we find a permanent solution.
Poznámka: Derived from 'Band-aid', a brand name for adhesive bandages, implying a quick temporary solution.

Bandwidth

Refers to a person's capacity or mental/physical resources to handle additional tasks or responsibilities.
Příklad: I don't have the bandwidth to take on any more projects right now.
Poznámka: Originally refers to the range of frequencies within a band that a communication channel can carry.

Bandwidth hog

Refers to a person or device that excessively uses up internet data or resources.
Příklad: She's always streaming videos, such a bandwidth hog!
Poznámka: Connects the idea of 'bandwidth' with someone being greedy or selfish, hogging resources.

Band - Příklady

The band played their new song at the concert.
My favorite band is coming to town next month.
The school choir won first place in the singing competition.

Gramatika Band

Band - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: band
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): bands
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): band
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): banded
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): banding
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): bands
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): band
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): band
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
band obsahuje 1 slabik: band
Fonetický přepis: ˈband
band , ˈband (Červená slabika je přízvučná)

Band - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
band: ~ 1100 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.