Slovník
Angličtina - Maďarština

Coin

kɔɪn
Velmi Běžný
~ 2900
~ 2900
Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000. Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.

érme, pénzérme, kifejezés (pénzügyi értelemben), érmet verni

Významy Coin v maďarštině

érme

Příklad:
I found a coin on the street.
Találtam egy érmét az utcán.
He collects rare coins.
Ritka érméket gyűjt.
Použití: formal/informalKontext: Used in financial transactions or when discussing currency.
Poznámka: The word 'érme' specifically refers to metallic currency. It can be used in both formal and informal contexts.

pénzérme

Příklad:
A coin can be used to buy small items.
Egy pénzérme használható kisebb dolgok vásárlására.
She dropped a coin into the fountain.
Bedobott egy pénzérmét a kútba.
Použití: formal/informalKontext: Commonly used when talking about specific types of currency or denominations.
Poznámka: The term 'pénzérme' is more specific than 'érme' and emphasizes its use as money.

kifejezés (pénzügyi értelemben)

Příklad:
He coined a new phrase.
Kitalált egy új kifejezést.
The author coined the term in his book.
A szerző az ő könyvében alkotta meg a kifejezést.
Použití: formalKontext: Used in linguistic or creative contexts to denote the creation of new words or phrases.
Poznámka: In this context, 'coin' refers to the act of inventing a new term or phrase, and is often used in academic discussions.

érmet verni

Příklad:
They decided to coin a new currency.
Új valutát döntöttek el verni.
The government will coin new money next year.
A kormány jövőre új pénzt fog verni.
Použití: formalKontext: Used in discussions regarding the minting of currency.
Poznámka: This usage emphasizes the physical process of creating coins, often used in economic discussions.

Synonyma Coin

currency

Currency refers to the system of money in general use in a particular country or region.
Příklad: I exchanged my dollars for local currency.
Poznámka: While 'coin' specifically refers to physical metal money, 'currency' can encompass both physical money and digital forms of money.

money

Money is a medium of exchange in the form of coins and banknotes.
Příklad: I need some money to buy groceries.
Poznámka: Similar to 'currency,' 'money' is a broader term that includes various forms of payment beyond just coins.

change

Change refers to the coins of low denominations used as money.
Příklad: Do you have any change for the parking meter?
Poznámka: While 'coin' can refer to any metal money, 'change' specifically refers to smaller denominations of coins used for transactions.

specie

Specie refers to money in the form of coins rather than notes or checks.
Příklad: The merchant only accepted payment in specie.
Poznámka: Specie is a more formal term often used in financial or legal contexts to refer to physical coinage.

Výrazy a časté fráze Coin

A penny for your thoughts

This phrase is used to ask someone what they are thinking about or feeling.
Příklad: He seems lost in thought. I wonder what's on his mind. Hey, John, a penny for your thoughts?
Poznámka: The phrase uses 'penny' to symbolize a small amount or token payment for someone's thoughts.

In for a penny, in for a pound

This phrase means that if you are going to take a small risk or do something small, you might as well go all the way and take a bigger risk or do something more significant.
Příklad: I know we weren't planning on staying long, but since we're here, let's make the most of it. In for a penny, in for a pound!
Poznámka: The phrase uses 'penny' and 'pound' to represent small and large amounts, respectively, symbolizing escalating commitment.

Turn on a dime

To be able to make a quick and smooth change in direction or decision.
Příklad: She's such a skilled dancer; she can turn on a dime and change direction effortlessly.
Poznámka: The phrase uses 'dime' to emphasize the precision and agility required for the quick change.

Two sides of the same coin

This phrase means that two things are closely related or connected, even though they seem different.
Příklad: Hard work and perseverance are two sides of the same coin; you need both to succeed.
Poznámka: The phrase uses 'coin' to illustrate the idea that the two aspects are inseparable, like the two sides of a physical coin.

A fool and his money are soon parted

This phrase suggests that foolish or careless people often quickly lose their money through poor decisions or actions.
Příklad: He won't stop buying lottery tickets even though he never wins. A fool and his money are soon parted.
Poznámka: The phrase uses 'money' to highlight the consequences of being foolish with finances.

I'm broke

To have no money or be out of money.
Příklad: I can't go out for dinner tonight; I'm broke until I get paid next week.
Poznámka: The phrase directly refers to the lack of funds rather than using the word 'coin.'

The other side of the coin

This phrase refers to the opposite or contrasting aspect of a situation or personality.
Příklad: She may seem strict, but the other side of the coin is that she cares deeply about her students' success.
Poznámka: The phrase uses 'coin' to show the complementary yet different nature of the two sides.

Coin každodenní (slangové) výrazy

Bread

In slang terms, 'bread' refers to money. It is commonly used in informal conversations.
Příklad: I need to earn some extra bread this weekend.
Poznámka: The term 'bread' is a slang term for money, whereas 'coin' specifically refers to metallic money.

Dough

'Dough' is often used as a slang term for money, particularly in the context of a significant amount of cash.
Příklad: He made a lot of dough from his latest business venture.
Poznámka: Similar to 'bread', 'dough' is slang for money, but with a more playful or informal connotation than 'coin.'

Moolah

'Moolah' is an informal term for money, often used in a lighthearted or humorous way.
Příklad: I'm saving up my moolah for a trip next month.
Poznámka: While 'coin' can refer to various forms of currency, 'moolah' specifically refers to money in general.

Cheddar

'Cheddar' is slang for money, particularly a large sum of money or wealth.
Příklad: He's rolling in cheddar after his promotion.
Poznámka: 'Cheddar' is slang for money with a focus on wealth or abundance, differentiating it from the general reference of 'coin' as currency.

Bucks

'Bucks' is a colloquial term for dollars or money in general, commonly used in everyday speech.
Příklad: I made a few bucks selling some old clothes online.
Poznámka: While 'coin' can be a more generic term for money, 'bucks' specifically refers to dollars, the currency typically used in the United States.

Quid

'Quid' is a British slang term for pounds (sterling), the currency used in the United Kingdom.
Příklad: I'll lend you a few quid to help out.
Poznámka: 'Quid' is a regional slang term specifically referring to the British pound, distinguishing it from the more general 'coin' which can refer to any currency.

Cabbage

'Cabbage' is informal slang for money, often used to refer to cash or earnings.
Příklad: I need to rake in some more cabbage to cover my expenses.
Poznámka: While 'coin' is a neutral term for money, 'cabbage' is a more informal and playful slang for money, emphasizing the idea of earnings or income.

Coin - Příklady

The coin is made of gold.
Az érme aranyból készült.
I found a coin on the street.
Találtam egy érmét az utcán.
He collects old coins.
Ő régi pénzérméket gyűjt.

Gramatika Coin

Coin - Podstatné jméno (Noun) / Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass)
Lemma: coin
Konjugace
Podstatné jméno, množné číslo (Noun, plural): coins, coin
Podstatné jméno, jednotné nebo hromadné (Noun, singular or mass): coin
Sloveso, minulý čas (Verb, past tense): coined
Sloveso, gerundium nebo přítomné příčestí (Verb, gerund or present participle): coining
Sloveso, 3. osoba jednotného čísla přítomného času (Verb, 3rd person singular present): coins
Sloveso, základní tvar (Verb, base form): coin
Sloveso, přítomný čas ne 3. osoba jednotného čísla (Verb, non-3rd person singular present): coin
Slabiky, Rozčlenění a Přízvuk
coin obsahuje 1 slabik: coin
Fonetický přepis: ˈkȯin
coin , ˈkȯin (Červená slabika je přízvučná)

Coin - Důležitost a četnost používání

Index frekvence a důležitosti slov ukazuje, jak často se slovo v daném jazyce vyskytuje. Čím menší je číslo, tím častěji se slovo používá. Nejběžněji používaná slova se obvykle pohybují od 1 do 4000.
coin: ~ 2900 (Velmi Běžný).
Tento index důležitosti vám pomůže soustředit se na nejdůležitější slova během procesu učení se jazyka.
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy, efektivní učení jazyků
Vocafy ti pomáhá snadno objevovat, organizovat a učit se nová slova a fráze. Vytvářej personalizované sbírky slovní zásoby a procvičuj kdykoli a kdekoli.