...
0 Англійська - Іспанська

Word

wərd
Надзвичайно Поширений
200 - 300
200-300, Надзвичайно Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
palabra, promesa, noticia, mensaje

Значення Word іспанською

palabra

приклад:
Do you know the meaning of this word?
¿Conoces el significado de esta palabra?
He couldn't find the right words to express his feelings.
No pudo encontrar las palabras adecuadas para expresar sus sentimientos.
Використання: formal/informalКонтекст: General usage, referring to a unit of language
Примітка: This is the most common translation of 'word' in Spanish.

promesa

приклад:
I give you my word that I will be there on time.
Te doy mi palabra de que estaré allí a tiempo.
She kept her word and helped me with the project.
Ella cumplió su promesa y me ayudó con el proyecto.
Використання: formalКонтекст: Referring to a promise or commitment
Примітка: In Spanish, 'word' can also mean 'promise' or 'commitment.'

noticia

приклад:
I heard a word about your promotion.
Escuché una noticia sobre tu ascenso.
Let me tell you the latest word on the situation.
Déjame contarte la última noticia sobre la situación.
Використання: formalКонтекст: Referring to information or news
Примітка: In some contexts, 'word' can be translated as 'noticia' when referring to news or information.

mensaje

приклад:
I received a word from our manager about the meeting.
Recibí un mensaje de nuestro gerente sobre la reunión.
Send me a word when you arrive safely.
Envíame un mensaje cuando llegues sano y salvo.
Використання: formalКонтекст: Referring to a message or communication
Примітка: In certain contexts, 'word' can be translated as 'mensaje' when referring to a message or communication.

Синоніми Word

term

A term is a word or phrase used to describe something specific.
приклад: The term 'computer' refers to an electronic device.
Примітка: Term is often used in more technical or specialized contexts.

expression

An expression is a phrase or saying that conveys a particular meaning.
приклад: The expression 'break a leg' means good luck.
Примітка: Expression can refer to a group of words or a single word used to convey an idea.

vocabulary

Vocabulary refers to the collection of words known and used by a person.
приклад: Expanding your vocabulary can help improve your writing skills.
Примітка: Vocabulary specifically refers to the set of words a person knows.

Вирази і поширені фрази Word

A word to the wise

This phrase means a brief warning or piece of advice for those who are intelligent or experienced enough to understand it.
приклад: A word to the wise - don't lend him money; you may never get it back.
Примітка: The phrase 'a word to the wise' is an idiomatic expression that emphasizes giving advice or a warning rather than just a single word.

In other words

This phrase is used to introduce a rephrased or clarified version of what has just been said.
приклад: He is a scientist, or in other words, a person who conducts experiments and research.
Примітка: Unlike using just the word 'word' as a standalone term, 'in other words' serves to explain or simplify a concept.

Mark my words

This phrase is a way to emphasize that what you are saying is important and should be remembered or heeded.
приклад: Mark my words, he will regret his decision sooner or later.
Примітка: While 'word' simply refers to a unit of language, 'mark my words' adds a sense of warning or assurance to a statement.

Eat your words

To 'eat your words' means to admit that something you said was wrong or to take back what you said.
приклад: After saying she would never work for that company, she had to eat her words when she accepted a job offer from them.
Примітка: This idiomatic phrase goes beyond the literal meaning of the word 'word' and implies a sense of regret or reversal of a statement.

Word of mouth

This phrase refers to information or recommendations passed from person to person by spoken communication.
приклад: The success of the restaurant was mainly due to positive word of mouth from satisfied customers.
Примітка: While 'word' can refer to any unit of language, 'word of mouth' specifically highlights the mode of communication through personal recommendations.

Have a word with someone

To 'have a word with someone' means to have a brief conversation with them, usually to discuss something important or give advice.
приклад: I need to have a word with you about your recent behavior in class.
Примітка: Using 'word' alone does not convey the same sense of interacting or communicating with someone as 'having a word with someone' does.

Actions speak louder than words

This phrase conveys that what a person does is more important and has a greater impact than what they say.
приклад: She promised to help, but I haven't seen any action yet. Actions speak louder than words.
Примітка: It contrasts verbal communication ('words') with actual behavior ('actions'), emphasizing the importance of actions over mere words.

Повсякденні (сленгові) вирази Word

Word up

An informal way to greet someone or acknowledge what they said. It's synonymous with 'hello' or 'I agree'.
приклад: A: Hey, what's up? B: Word up!
Примітка: Word up is more casual and slangy compared to just saying 'word'.

Word

A slang term for agreement, affirmation, or acknowledgement. It can be used in place of 'yes,' 'OK,' or 'I understand'.
приклад: A: Let's meet at 8. B: Word.
Примітка: The slang use of 'word' is more casual and colloquial than the standard meaning of the word.

Word to the mother

An expression used to strongly agree with someone or to emphasize that something is true. It's a more emphatic way of saying 'I agree'.
приклад: A: This food is amazing! B: Word to the mother, I love it too.
Примітка: The addition of 'to the mother' adds emphasis and intensity to the agreement.

Heard

A term used to acknowledge that you have received and understood the information. It's similar to saying 'I got it' or 'I understand'.
приклад: A: We're meeting at 5, cool? B: Heard.
Примітка: The slang 'heard' is shorter and more casual than saying 'I heard you' in a formal context.

True dat

An emphatic way to agree with someone. It means 'that's true' or 'I agree with you'.
приклад: A: That movie was really good. B: True dat.
Примітка: The slang term 'true dat' is informal and more expressive than simply saying 'true'.

Word - Приклади

I don't know the meaning of that word.
No sé el significado de esa palabra.
He gave his word that he would come.
Él dio su palabra de que vendría.
She spoke a few words of encouragement.
Ella dijo algunas palabras de aliento.

Граматика Word

Word - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: word
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): words, word
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): word
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): worded
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): wording
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): words
Дієслово, базова форма (Verb, base form): word
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): word
Склади, Розділення та Наголос
word містить 1 складів: word
Фонетична транскрипція: ˈwərd
word , ˈwərd (Червоний склад наголошений)

Word - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
word: 200 - 300 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.