Завантаження
0 Англійська - Тлумачний словник

Esteem

əˈstim
Поширений
~ 3600
~ 3600, Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
To regard someone or something highly; to have a high opinion of someone or something, To value or appreciate someone or something; to consider someone or something to be valuable or important, To estimate or calculate the value or worth of something

Esteem - Значення

To regard someone or something highly; to have a high opinion of someone or something

приклад: She is highly esteemed in the academic community for her groundbreaking research.
Використання: formalКонтекст: professional settings, academic discussions
Примітка: This meaning is often used in formal contexts to indicate a deep respect or admiration for someone or something.

To value or appreciate someone or something; to consider someone or something to be valuable or important

приклад: I hold my family's happiness in high esteem.
Використання: formal/informalКонтекст: personal relationships, philosophical discussions
Примітка: This meaning can be used both formally and informally to express the importance or value placed on someone or something.

To estimate or calculate the value or worth of something

приклад: The jeweler esteemed the diamond to be worth a significant amount.
Використання: formalКонтекст: business transactions, appraisal discussions
Примітка: In this context, 'esteem' is used in a formal setting to indicate a professional evaluation of value.

Синоніми Esteem

respect

Respect is a feeling of deep admiration for someone or something based on their qualities, achievements, or abilities.
приклад: She is held in high respect by her colleagues for her dedication to her work.
Примітка: While 'esteem' can refer to a favorable opinion or high regard for someone, 'respect' specifically conveys admiration and regard for someone's qualities or achievements.

admiration

Admiration is a feeling of respect and approval for someone's abilities, qualities, or achievements.
приклад: His skillful leadership has earned him the admiration of his team members.
Примітка: Admiration emphasizes the aspect of looking up to someone for their qualities or achievements, similar to esteem but with a focus on admiration.

regard

Regard refers to a feeling of respect and admiration for someone based on their qualities, achievements, or actions.
приклад: The teacher holds her students in high regard for their hard work and dedication.
Примітка: While 'esteem' can encompass a general sense of respect and high regard, 'regard' often implies a specific appreciation for someone's qualities or actions.

appreciation

Appreciation is a feeling of gratitude and recognition for someone's efforts, actions, or qualities.
приклад: The team showed their appreciation for her hard work with a heartfelt thank you card.
Примітка: Appreciation focuses more on recognizing and valuing someone's efforts or qualities, while 'esteem' can encompass a broader sense of respect and regard.

Вирази і поширені фрази Esteem

Self-esteem

Self-esteem refers to how you feel about yourself, your self-worth, and self-respect.
приклад: Her self-esteem suffered after the criticism from her colleagues.
Примітка: Focuses on an individual's personal evaluation of themselves.

Hold in high esteem

To hold someone in high esteem means to have a great respect and admiration for them.
приклад: She is held in high esteem by her peers for her dedication to the community.
Примітка: Expresses admiration and respect towards someone else.

Esteem others

To esteem others is to value and respect them for who they are and what they do.
приклад: It is important to esteem others for their unique qualities and contributions.
Примітка: Focuses on valuing and respecting others.

Esteemed colleague

An esteemed colleague is a highly respected and valued coworker or peer.
приклад: We are honored to have an esteemed colleague like Dr. Smith on our team.
Примітка: Highlights the high regard and respect for a colleague.

In high esteem

To be held in high esteem means to be highly respected and valued by others.
приклад: His work is held in high esteem by art critics around the world.
Примітка: Indicates the high regard and respect from others towards someone or something.

Esteemed leader

An esteemed leader is a highly respected and admired person in a position of leadership.
приклад: The esteemed leader of the organization was praised for her visionary approach.
Примітка: Emphasizes the high level of respect and admiration for a leader.

Mutual esteem

Mutual esteem refers to a shared respect and regard between two or more parties.
приклад: Their relationship is built on mutual esteem and understanding.
Примітка: Highlights the reciprocal respect and regard between individuals or groups.

Повсякденні (сленгові) вирази Esteem

Big up

To compliment or praise someone, showing respect or admiration.
приклад: I just want to big up all my friends for their support.
Примітка: The slang term 'big up' is more casual and colloquial compared to 'esteem'.

Props

Acknowledgment or respect given to someone for their achievements or actions.
приклад: I have to give props to Sarah for acing the presentation.
Примітка: The term 'props' is a more informal way of showing admiration compared to 'esteem'.

Hats off

An expression of admiration or respect for someone's accomplishments.
приклад: Hats off to the amazing volunteers who make this event possible.
Примітка: The phrase 'hats off' is a colloquial way to show respect, similar to 'esteem'.

Give credit to

Acknowledging someone's efforts or contributions.
приклад: I have to give credit to Emily for her hard work on this project.
Примітка: The slang term 'give credit to' is a more casual way to express recognition compared to 'esteem'.

Mad props

Extreme or high level of respect or admiration for someone.
приклад: I have mad props for the way she handled that difficult situation.
Примітка: The slang term 'mad props' intensifies the level of praise compared to 'esteem'.

Shoutout

A public acknowledgement or mention of appreciation towards a person or group.
приклад: Just a quick shoutout to all the listeners tuning in to our podcast.
Примітка: The term 'shoutout' is more casual and social-media oriented compared to 'esteem'.

Props to

Similar to 'give props', acknowledging and praising someone for their actions or accomplishments.
приклад: Props to the band for an amazing performance last night!
Примітка: The phrase 'props to' is a more informal way of showing respect compared to 'esteem'.

Esteem - Приклади

I have a high self-esteem.
It's important to show esteem for others.
She has earned the esteem of her colleagues.

Граматика Esteem

Esteem - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: esteem
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): esteem
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): esteem
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): esteemed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): esteeming
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): esteems
Дієслово, базова форма (Verb, base form): esteem
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): esteem
Склади, Розділення та Наголос
esteem містить 2 складів: es • teem
Фонетична транскрипція: i-ˈstēm
es teem , i ˈstēm (Червоний склад наголошений)

Esteem - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
esteem: ~ 3600 (Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.