0 Англійська - Тлумачний словник

Affection

əˈfɛkʃ(ə)n
Дуже Поширений
~ 1500
~ 1500, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
A feeling of fondness or tenderness towards someone or something, A gentle feeling of fondness or liking, An attribute or quality that arouses love and admiration

Affection - Значення

A feeling of fondness or tenderness towards someone or something

приклад: She showed great affection towards her newborn baby.
Використання: formalКонтекст: family relationships, romantic relationships
Примітка: Often used to express love and care.

A gentle feeling of fondness or liking

приклад: He has a deep affection for animals.
Використання: formalКонтекст: relationships with pets, hobbies
Примітка: Can be used to describe a strong liking or attachment.

An attribute or quality that arouses love and admiration

приклад: The old house had a charming affection.
Використання: formalКонтекст: describing objects or places
Примітка: Used to describe a characteristic that evokes positive emotions.

Синоніми Affection

love

Love is a deep affection or strong feeling of care towards someone or something.
приклад: She expressed her love for her family through acts of kindness.
Примітка: Love typically implies a stronger and more intense feeling of affection compared to affection.

fondness

Fondness refers to a liking or affectionate feeling towards someone or something.
приклад: He had a fondness for collecting vintage coins.
Примітка: Fondness often conveys a gentle or sentimental affection.

attachment

Attachment denotes a strong emotional connection or bond with someone or something.
приклад: The child formed a strong attachment to her favorite stuffed animal.
Примітка: Attachment implies a close and enduring emotional bond, often with a sense of dependency.

devotion

Devotion signifies loyalty, dedication, or commitment to a person, cause, or activity.
приклад: His devotion to his work was evident in the long hours he dedicated to it.
Примітка: Devotion often implies a deep and unwavering commitment beyond mere affection.

Вирази і поширені фрази Affection

Show affection

To demonstrate love or fondness towards someone through actions or words.
приклад: She showed affection towards her children by giving them hugs and kisses.
Примітка: The phrase 'show affection' specifies the act of displaying love or fondness, while 'affection' itself is the feeling of love or fondness.

Affectionate gesture

A physical action or expression that conveys love or fondness towards someone.
приклад: He greeted her with an affectionate gesture, giving her a warm hug.
Примітка: An 'affectionate gesture' refers to a specific action showing love, while 'affection' is the general feeling of love or fondness.

Hold affection

To maintain feelings of love or fondness towards someone over time.
приклад: Despite the challenges, they continued to hold affection for each other.
Примітка: The expression 'hold affection' reflects the ongoing nature of maintaining love, whereas 'affection' is the initial feeling of love or fondness.

Deep affection

An intense or profound feeling of love or fondness towards someone.
приклад: Their friendship was characterized by deep affection and mutual respect.
Примітка: When we say 'deep affection,' it emphasizes the strength or intensity of the feeling, whereas 'affection' alone does not specify the depth.

Tender affection

Gentle and caring love or fondness shown towards someone.
приклад: She looked at him with tender affection, her eyes full of love.
Примітка: 'Tender affection' conveys a sense of gentleness and care in expressing love, while 'affection' itself is the general feeling of love or fondness.

Express affection

To convey or communicate love or fondness towards someone openly and clearly.
приклад: It's important to express affection for your partner through words and actions.
Примітка: 'Express affection' focuses on the act of communicating love, whereas 'affection' refers to the feeling itself.

Lack of affection

Absence or deficiency of love or fondness in a relationship or interaction.
приклад: The child's behavior showed a clear lack of affection from his parents.
Примітка: 'Lack of affection' highlights the absence or deficiency of love, while 'affection' itself denotes the presence of love or fondness.

Open affection

Public display or expression of love or fondness towards someone.
приклад: In their culture, showing open affection in public was considered inappropriate.
Примітка: 'Open affection' refers to public displays of love, while 'affection' is the feeling itself, whether expressed openly or privately.

Повсякденні (сленгові) вирази Affection

Crush

A strong feeling of admiration or love for someone, often when you are young.
приклад: I have a crush on my co-worker.
Примітка: Crush implies an initial or developing romantic attraction rather than established affection.

Smitten

To be completely enamored or infatuated with someone.
приклад: She was smitten with him from the moment they met.
Примітка: Smitten conveys a sudden, intense feeling of affection or attraction.

Infatuated

To have an intense but short-lived admiration or passion for someone or something.
приклад: He's infatuated with the idea of being in love.
Примітка: Infatuated often implies a superficial or temporary form of affection.

Crush on

To have a romantic interest or attraction towards someone.
приклад: She has a crush on her gym instructor.
Примітка: Adding 'on' emphasizes a specific person towards whom the affection is directed.

Friendly

To have a platonic or non-romantic relationship with someone.
приклад: We're just friends, nothing more.
Примітка: Friendly implies a warm relationship without romantic involvement.

Fond of

To like or have a strong affection for someone or something.
приклад: I'm quite fond of her sense of humor.
Примітка: Fond of expresses a level of liking or affection without intense romantic connotations.

Head over heels

To be completely and deeply in love or infatuated with someone.
приклад: He's head over heels in love with his new girlfriend.
Примітка: Head over heels emphasizes a strong and overwhelming level of affection or love.

Affection - Приклади

Affection is important in any relationship.
She showed her affection by cooking his favorite meal.
The puppy's affection for its owner was evident in its wagging tail.

Граматика Affection

Affection - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: affection
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): affections, affection
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): affection
Склади, Розділення та Наголос
affection містить 3 складів: af • fec • tion
Фонетична транскрипція: ə-ˈfek-shən
af fec tion , ə ˈfek shən (Червоний склад наголошений)

Affection - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
affection: ~ 1500 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.