Завантаження
0 Англійська - Португальська

Position

pəˈzɪʃ(ə)n
Надзвичайно Поширений
300 - 400
300-400, Надзвичайно Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
posição, cargo, posição física, situação, localização

Значення Position португальською

posição

приклад:
The car is in a good position for parking.
O carro está em uma boa posição para estacionar.
She held a strong position in the debate.
Ela manteve uma posição forte no debate.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in various contexts, including physical locations and figurative uses such as opinions or stances.
Примітка: Commonly used in both formal and informal contexts, 'posição' can refer to a physical location or a standpoint in discussions or arguments.

cargo

приклад:
He was promoted to a higher position in the company.
Ele foi promovido a um cargo mais alto na empresa.
She is applying for a managerial position.
Ela está se candidatando a um cargo de gerência.
Використання: formalКонтекст: Typically used in professional settings to refer to job titles or roles.
Примітка: In a business context, 'cargo' is a formal term referring to job positions or roles within an organization.

posição física

приклад:
Adjust your position to improve your posture.
Ajuste sua posição para melhorar sua postura.
The yoga instructor demonstrated the correct position.
O instrutor de yoga demonstrou a posição correta.
Використання: formal/informalКонтекст: Used when discussing physical stances or arrangements, such as in sports or exercises.
Примітка: This meaning focuses on body positioning and is often used in health, fitness, and sports contexts.

situação

приклад:
Her position on the issue is unclear.
A posição dela sobre o assunto não está clara.
We need to assess our position regarding the negotiations.
Precisamos avaliar nossa posição em relação às negociações.
Використання: formal/informalКонтекст: Used in discussions about opinions, stances, or situations regarding certain topics.
Примітка: Can also refer to a situation or condition someone is in, especially regarding negotiations or discussions.

localização

приклад:
What is your current position on the map?
Qual é a sua localização atual no mapa?
The position of the restaurant is very convenient.
A localização do restaurante é muito conveniente.
Використання: informalКонтекст: Used in geographical contexts to refer to locations or sites.
Примітка: Often used in informal conversation when discussing where something is located geographically.

Синоніми Position

post

A post refers to a job or position in an organization or company.
приклад: She applied for a teaching post at the university.
Примітка: Post specifically refers to a job or position within an organization, whereas position can refer to a broader range of meanings.

placement

Placement refers to the act of putting someone in a particular position or job.
приклад: His placement in the company's hierarchy was well-deserved.
Примітка: Placement specifically emphasizes the act of putting someone in a position, whereas position can have a broader meaning.

role

Role refers to the function or part played by a person in a particular situation.
приклад: She plays a crucial role in the success of the project.
Примітка: Role emphasizes the function or part played by a person, whereas position can refer to a broader concept of status or location.

situation

Situation refers to the circumstances or conditions in which someone finds themselves.
приклад: The company's financial situation improved significantly.
Примітка: Situation focuses more on the circumstances or conditions, while position can refer to a specific place or status.

Вирази і поширені фрази Position

In position

Refers to being ready and properly placed for a particular task or event.
приклад: The soldiers were in position before the enemy attack.
Примітка: Focuses on readiness and placement rather than just the physical location.

Position oneself

To place or arrange oneself in a particular location or situation.
приклад: He positioned himself at the front of the line to be the first to enter.
Примітка: Emphasizes the deliberate action of placing oneself in a specific way.

Position of power

Refers to a role or rank that holds authority, influence, or control.
приклад: As the CEO, she held a position of power within the company.
Примітка: Indicates a higher level of authority or control compared to just being in a physical location.

Position paper

A written document outlining a stance or viewpoint on a particular issue.
приклад: The delegates presented their country's position paper on climate change.
Примітка: Focuses on a formal written statement of a stance rather than just a physical location.

Position of strength

Being in a favorable or advantageous situation.
приклад: By securing key alliances, they put themselves in a position of strength during negotiations.
Примітка: Highlights being in a favorable situation rather than just a physical location.

Position oneself for success

To prepare or set oneself up for achieving success in a particular area.
приклад: She took on additional training to position herself for success in her career.
Примітка: Emphasizes preparing or setting oneself up for success rather than just being in a physical location.

Position on an issue

A stance or opinion taken regarding a specific topic or matter.
приклад: The candidate clarified his position on healthcare reform during the debate.
Примітка: Refers to a stance or opinion on a topic rather than just a physical location.

Повсякденні (сленгові) вирази Position

Get into position

This is commonly used in sports or performing arts to mean getting ready or assuming the correct posture or arrangement for a specific activity.
приклад: Get into position for the start of the race.
Примітка: This term specifically refers to preparing for a specific action or event, unlike the general term 'position'.

Flexibility

In informal language, 'flexibility' can refer to the ability to adapt or make adjustments easily, especially in terms of accommodating unforeseen circumstances or changes.
приклад: We need some flexibility in our schedule to accommodate changes.
Примітка: In this context, 'flexibility' implies a general sense of adaptability and openness to change, which may not directly relate to a fixed 'position'.

Stance

In casual conversation, 'stance' is often used to inquire about someone's opinion, belief, or attitude towards a particular topic or situation.
приклад: What's your stance on the issue at hand?
Примітка: While 'stance' can be related to one's position on an issue, it generally refers to a broader set of beliefs or views rather than a specific location or posture.

Place

When 'place' is used informally, it typically means a spot or position in a queue, group, or hierarchy.
приклад: I've got a place in line for the concert.
Примітка: 'Place' in this context denotes a specific location or rank within a sequence or order, different from the broader concept of 'position'.

Settle

In colloquial language, 'settle' can mean to agree on or finalize a decision, often to resolve a disagreement or reach a compromise.
приклад: Let's settle on a meeting time that works for everyone.
Примітка: 'Settle' implies reaching a resolution or making a decision, as opposed to simply being in a particular 'position'.

Standpoint

Commonly used in informal discussions, 'standpoint' refers to a particular perspective, approach, or point of view, especially in relation to a specific context or topic.
приклад: From a business standpoint, this decision makes sense.
Примітка: While related to one's 'position', 'standpoint' emphasizes a subjective viewpoint or opinion rather than a physical or figurative 'position'.

Spot

In everyday language, 'spot' can refer to a designated place or position for someone or something, often indicating a reservation or arrangement in advance.
приклад: Save me a spot at the table, please.
Примітка: In this sense, 'spot' implies a specific location for someone or something, rather than a broader concept of 'position' in a general sense.

Position - Приклади

My position at the company is a project manager.
Minha posição na empresa é de gerente de projetos.
The athlete's position on the field is crucial for the team's success.
A posição do atleta em campo é crucial para o sucesso da equipe.
The company is looking to fill a new position in their marketing department.
A empresa está procurando preencher uma nova posição em seu departamento de marketing.

Граматика Position

Position - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: position
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): positions, position
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): position
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): positioned
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): positioning
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): positions
Дієслово, базова форма (Verb, base form): position
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): position
Склади, Розділення та Наголос
position містить 3 складів: po • si • tion
Фонетична транскрипція: pə-ˈzi-shən
po si tion , ˈzi shən (Червоний склад наголошений)

Position - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
position: 300 - 400 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.