Завантаження
0 Англійська - Португальська

Hug

həɡ
Надзвичайно Поширений
500 - 600
500-600, Надзвичайно Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
abraço, abraçar, abraco, apertar

Значення Hug португальською

abraço

приклад:
I gave her a warm hug.
Eu dei a ela um abraço caloroso.
He hugged his friend tightly.
Ele abraçou seu amigo apertado.
Використання: informalКонтекст: Used in personal interactions, expressing affection, comfort, or greeting.
Примітка: Commonly used among friends and family, 'abraço' can also denote a friendly farewell.

abraçar

приклад:
She loves to hug her children every night.
Ela adora abraçar seus filhos todas as noites.
He hugged the tree as part of the nature appreciation activity.
Ele abraçou a árvore como parte da atividade de apreciação da natureza.
Використання: informalКонтекст: Referring to the action of hugging someone or something.
Примітка: 'Abraçar' can also be used metaphorically, such as embracing an idea or a change.

abraco

приклад:
I sent him a virtual hug.
Eu enviei para ele um abraco virtual.
She needs a hug right now.
Ela precisa de um abraco agora.
Використання: informalКонтекст: Used in casual conversations, especially in written form such as messages or social media.
Примітка: This form is often used in online communication to express support or sympathy.

apertar

приклад:
He tightly hugged the stuffed animal.
Ele apertou o bichinho de pelúcia.
She hugged her jacket to keep warm.
Ela apertou a jaqueta para se aquecer.
Використання: informalКонтекст: Can be used to indicate a tight grip or embrace, either physically or metaphorically.
Примітка: 'Apertar' can also mean to squeeze or press, and is often used in different contexts.

Синоніми Hug

embrace

An embrace is a close, affectionate hug.
приклад: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Примітка: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.

cuddle

Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
приклад: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Примітка: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.

squeeze

To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
приклад: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Примітка: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.

clasp

To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
приклад: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Примітка: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.

Вирази і поширені фрази Hug

Give someone a hug

To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
приклад: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Примітка: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.

Hug it out

To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
приклад: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Примітка: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.

Bear hug

A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
приклад: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Примітка: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.

Group hug

A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
приклад: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Примітка: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.

Virtual hug

A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
приклад: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Примітка: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.

Air hug

A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
приклад: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Примітка: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.

Hug it out with someone

To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
приклад: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Примітка: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.

Повсякденні (сленгові) вирази Hug

Snuggle

To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
приклад: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Примітка: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.

Wrap (someone) up

To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
приклад: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Примітка: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.

Squish

To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
приклад: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Примітка: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.

Hug - Приклади

I could really use a hug right now.
Eu realmente poderia usar um abraço agora.
She hugged her friend tightly.
Ela abraçou sua amiga apertado.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
O casal se abraçou e chorou lágrimas de alegria.

Граматика Hug

Hug - Власна назва (Proper noun) / Власна назва, однина (Proper noun, singular)
Лема: hug
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): hugs
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): hug
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): hugged
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): hugging
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): hugs
Дієслово, базова форма (Verb, base form): hug
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): hug
Склади, Розділення та Наголос
hug містить 1 складів: hug
Фонетична транскрипція: ˈhəg
hug , ˈhəg (Червоний склад наголошений)

Hug - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
hug: 500 - 600 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.