Завантаження
0 Англійська - Японська

Warm

wɔrm
Дуже Поширений
~ 1400
~ 1400, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
暖かい (あたたかい, atatakai), 温かい (あたたかい, atatakai), 温める (あたためる, atatameru), 心温まる (こころあたたまる, kokoro atatamaru), 温かみ (あたたかみ, atatakami)

Значення Warm японською

暖かい (あたたかい, atatakai)

приклад:
The soup is warm.
スープは暖かいです。
It's a warm day today.
今日は暖かい日です。
Використання: InformalКонтекст: Describing temperature of objects or weather.
Примітка: This term is commonly used to describe physical warmth, like the temperature of food or the weather.

温かい (あたたかい, atatakai)

приклад:
She gave me a warm smile.
彼女は温かい笑顔をくれました。
He received a warm welcome.
彼は温かい歓迎を受けました。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Describing feelings, emotions, or atmospheres.
Примітка: While similar to '暖かい', this term is often used to describe emotional warmth, such as kindness or friendliness.

温める (あたためる, atatameru)

приклад:
Please warm up the food.
食べ物を温めてください。
I need to warm my hands.
手を温める必要があります。
Використання: InformalКонтекст: When talking about the action of making something warm.
Примітка: This is a verb form and is used when referring to the act of warming something up.

心温まる (こころあたたまる, kokoro atatamaru)

приклад:
That story was heartwarming.
その話は心温まるものでした。
It was a heartwarming experience.
それは心温まる経験でした。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Describing something that evokes warmth in one's heart.
Примітка: This idiomatic expression is used to describe touching or emotionally uplifting experiences.

温かみ (あたたかみ, atatakami)

приклад:
The painting has a warm quality.
その絵は温かみがあります。
I love the warm atmosphere of this place.
この場所の温かみのある雰囲気が好きです。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Describing a quality or feeling associated with warmth.
Примітка: This noun refers to the quality of being warm, often used in artistic or emotional contexts.

Синоніми Warm

cozy

Cozy refers to a comfortable and snug warmth that gives a feeling of relaxation and comfort.
приклад: The fireplace made the room feel cozy and inviting.
Примітка: Cozy implies a sense of comfort and intimacy, often associated with a small or confined space.

toasty

Toasty describes a warm and comfortable feeling, often associated with being pleasantly warm.
приклад: I love wrapping myself in a toasty blanket on a cold night.
Примітка: Toasty is more specific and informal, often used to describe a pleasant warmth, especially related to heat or warmth.

mild

Mild refers to a moderate or gentle warmth that is not extreme.
приклад: The weather was mild, neither too hot nor too cold.
Примітка: Mild suggests a moderate level of warmth, not too intense or extreme.

temperate

Temperate describes a mild and comfortable warmth, often associated with a moderate climate.
приклад: The temperate climate of the region made it a pleasant place to live.
Примітка: Temperate specifically refers to a mild or moderate level of warmth or climate, indicating a balanced and pleasant temperature.

snug

Snug conveys a feeling of being comfortably warm and cozy, often associated with a close fit or secure warmth.
приклад: He wrapped himself in a snug blanket to keep warm on the chilly evening.
Примітка: Snug emphasizes the idea of being tightly or closely wrapped, providing a sense of security and warmth.

Вирази і поширені фрази Warm

Warm up

To prepare the body for physical activity by gently increasing the temperature of the muscles.
приклад: Before exercising, it's important to warm up your muscles with some stretches.
Примітка: The original word 'warm' refers to a moderate degree of heat, while 'warm up' refers to preparing the body for exercise.

Warm welcome

A friendly and enthusiastic reception when someone arrives or joins a group.
приклад: The new employee received a warm welcome from their colleagues on the first day.
Примітка: While 'warm' simply means comfortable temperature, 'warm welcome' specifically refers to a friendly reception.

Warm-hearted

Kind, caring, and compassionate in nature.
приклад: Despite his tough exterior, he is a warm-hearted person who cares deeply for others.
Примітка: This phrase describes a person's character as kind and compassionate, going beyond just the physical sensation of warmth.

Warm someone's heart

To make someone feel happy, comforted, or loved, often through a kind act or words.
приклад: Her thoughtful gesture of sending flowers warmed his heart during a difficult time.
Примітка: While 'warm' refers to temperature, 'warm someone's heart' is about emotional comfort and happiness.

Warm regards

A polite and friendly way to send one's good wishes or greetings to another person.
приклад: Please give my warm regards to your family when you see them next.
Примітка: Unlike 'warm' which refers to temperature, 'warm regards' is a formal expression of good wishes and regards.

Warm one's way into someone's heart

To gradually gain someone's affection or approval through charm, kindness, or endearing actions.
приклад: The puppy warmed its way into the family's hearts with its playful antics.
Примітка: This phrase emphasizes the process of winning someone's affection rather than just the feeling of physical warmth.

Warm as toast

To feel very warm and comfortable, especially after being cold.
приклад: After coming in from the cold, the cozy blanket made her feel as warm as toast.
Примітка: While 'warm' describes a moderate temperature, 'warm as toast' emphasizes the comfort and coziness associated with warmth.

Повсякденні (сленгові) вирази Warm

Balmy

Balmy describes a pleasantly warm and mild climate.
приклад: The weather outside is balmy today.
Примітка: Balmy suggests a soothing warmth and pleasantness, often associated with tropical or mild weather.

Warm and fuzzy

'Warm and fuzzy' describes a feeling of happiness, comfort, or nostalgia.
приклад: Watching that movie always gives me a warm and fuzzy feeling.
Примітка: 'Warm and fuzzy' conveys a sentimental and emotional warmth beyond just physical warmth.

Roasty

'Roasty' is an informal slang term to describe a place being very warm or comfortable due to a fire or heat source.
приклад: The fire is roaring, making the room feel all roasty.
Примітка: 'Roasty' is an informal and playful way to emphasize the warmth being generated, often linked to the idea of roasting or heat.

Warm - Приклади

The sun feels warm on my skin.
The soup is still warm.
The atmosphere in the room was warm and welcoming.

Граматика Warm

Warm - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: warm
Кон’югації
Прикметник, вищий ступінь (Adjective, comparative): warmer
Прикметник, найвищий ступінь (Adjective, superlative): warmest
Прикметник (Adjective): warm
Іменник, множина (Noun, plural): warm
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): warm
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): warmed
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): warming
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): warms
Дієслово, базова форма (Verb, base form): warm
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): warm
Склади, Розділення та Наголос
warm містить 1 складів: warm
Фонетична транскрипція: ˈwȯrm
warm , ˈwȯrm (Червоний склад наголошений)

Warm - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
warm: ~ 1400 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.