Завантаження
0 Англійська - Японська

Smile

smaɪl
Дуже Поширений
~ 1300
~ 1300, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
笑顔 (えがお, egao), 微笑み (ほほえみ, hohoemi), 笑う (わらう, warau), ほほえむ (hohoemu)

Значення Smile японською

笑顔 (えがお, egao)

приклад:
She greeted me with a warm smile.
彼女は温かい笑顔で私を迎えてくれました。
His smile made everyone feel at ease.
彼の笑顔はみんなをリラックスさせました。
Використання: informalКонтекст: Used in everyday conversations to describe a friendly or pleasant facial expression.
Примітка: This term is commonly used to describe a genuine smile that conveys happiness or friendliness.

微笑み (ほほえみ, hohoemi)

приклад:
She gave me a gentle smile.
彼女は優しい微笑みを浮かべました。
His smile was subtle and charming.
彼の微笑みは控えめで魅力的でした。
Використання: formal/informalКонтекст: Often used in literature or formal contexts to describe a soft or gentle smile.
Примітка: This term conveys a sense of warmth and tenderness, and can be used to describe both physical and emotional expressions.

笑う (わらう, warau)

приклад:
They laughed and smiled at the joke.
彼らはそのジョークに笑い、笑顔を浮かべました。
It's good to smile and laugh with friends.
友達と笑って笑顔を見せるのは良いことです。
Використання: informalКонтекст: Used when referring to the action of smiling or laughing in a light-hearted context.
Примітка: This verb means 'to laugh,' but it can imply smiling as part of the action.

ほほえむ (hohoemu)

приклад:
She smiled while watching the sunset.
夕日を見ながら彼女はほほえみました。
He smiled at the child playing.
遊んでいる子供を見て彼はほほえみました。
Використання: formal/informalКонтекст: Used to describe the act of smiling softly or gently, often in a reflective or tender moment.
Примітка: This verb emphasizes the act of smiling and can be used in both casual and formal situations.

Синоніми Smile

grin

A grin is a wide smile that shows the teeth.
приклад: She gave him a big grin when he told a joke.
Примітка: A grin usually implies a broader smile compared to a regular smile.

beam

To beam is to smile broadly and happily.
приклад: Her face beamed with happiness when she saw her family.
Примітка: Beaming is often used to describe an extremely happy or radiant smile.

smirk

A smirk is a smile expressing smugness, scorn, or amusement.
приклад: He smirked at her teasingly, knowing he had won the argument.
Примітка: A smirk can have a negative or mischievous connotation compared to a genuine smile.

Вирази і поширені фрази Smile

Put a smile on someone's face

To make someone happy or cheerful.
приклад: Her kind words really put a smile on my face.
Примітка: The phrase indicates the action of bringing joy to someone, rather than just the physical act of smiling.

Grin from ear to ear

To smile broadly and happily.
приклад: When he saw his surprise birthday party, he was grinning from ear to ear.
Примітка: This idiom emphasizes a wide and joyful smile that reaches from one ear to the other.

Wipe the smile off someone's face

To make someone stop smiling or become unhappy.
приклад: The bad news wiped the smile off her face.
Примітка: Contrary to smiling, this phrase describes the removal of a smile due to a negative event or circumstance.

Smile through gritted teeth

To force a smile even though one is angry or frustrated.
приклад: She smiled through gritted teeth as she listened to his excuses.
Примітка: This phrase conveys the idea of hiding negative emotions behind a smile, showing a contrast between the outward expression and inner feelings.

Keep a stiff upper lip

To remain brave and maintain composure in difficult situations.
приклад: Despite the challenges, she kept a stiff upper lip and stayed strong.
Примітка: While smiling may convey happiness, keeping a stiff upper lip emphasizes resilience and control in the face of adversity.

All smiles

To be very cheerful or happy.
приклад: She was all smiles when she received the award.
Примітка: This idiom suggests a state of continuous happiness or contentment, often beyond just a simple smile.

Grin and bear it

To endure a difficult or unpleasant situation with a smile.
приклад: Even though the situation was tough, he had to grin and bear it.
Примітка: This phrase emphasizes the act of maintaining a smile or positive attitude despite facing challenges or discomfort.

Повсякденні (сленгові) вирази Smile

Cheese

In informal contexts, 'cheese' is used as a slang term for smiling broadly in front of a camera, derived from the practice of saying 'cheese' to make people smile in photographs.
приклад: Whenever she takes a photo, she always flashes a big cheese.
Примітка: This slang term specifically refers to smiling for a photo, unlike a general smile.

Giggle

To 'giggle' is to laugh in a silly or childlike way, often with a series of short, repeated, high-pitched sounds.
приклад: The joke was so funny that it made her giggle uncontrollably.
Примітка: While giggling may involve smiling, it predominantly indicates a higher degree of amusement or laughter.

Chuckle

To 'chuckle' is to laugh quietly or to oneself, often with a gentle and partly suppressed laugh.
приклад: His dry sense of humor always makes her chuckle during their conversations.
Примітка: Chuckling involves a subdued laugh accompanied by a smile, conveying amusement or light-heartedness.

Smile from earlobe to earlobe

An exaggerated way to describe a very broad and happy smile, reaching from one earlobe to the other.
приклад: When he won the championship, he had a smile from earlobe to earlobe.
Примітка: This expression emphasizes an exceptionally wide and joyful smile, extending far beyond a typical smile.

Smile - Приклади

She gave me a big smile when I walked into the room.
He always smiles when he sees his grandchildren.
The comedian's jokes always bring a smile to my face.

Граматика Smile

Smile - Дієслово (Verb) / Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present)
Лема: smile
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): smiles
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): smile
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): smiled
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): smiling
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): smiles
Дієслово, базова форма (Verb, base form): smile
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): smile
Склади, Розділення та Наголос
smile містить 1 складів: smile
Фонетична транскрипція: ˈsmī(-ə)l
smile , ˈsmī( ə)l (Червоний склад наголошений)

Smile - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
smile: ~ 1300 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.