Завантаження
0 Англійська - Японська

Ordinary

ˈɔrdnˌɛri
Дуже Поширений
~ 1400
~ 1400, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
普通 (ふつう), 一般的 (いっぱんてき), 平凡 (へいぼん), 通常 (つうじょう)

Значення Ordinary японською

普通 (ふつう)

приклад:
This is an ordinary day.
今日は普通の日です。
He is just an ordinary person.
彼はただの普通の人です。
Використання: InformalКонтекст: Used in everyday conversation to describe something that is normal or average.
Примітка: The term '普通' can also imply a lack of special qualities.

一般的 (いっぱんてき)

приклад:
This is an ordinary procedure.
これは一般的な手続きです。
Ordinary rules apply here.
ここでは一般的なルールが適用されます。
Використання: FormalКонтекст: Used in formal documents or discussions to refer to common practices or standards.
Примітка: The term '一般的' emphasizes generality and commonality.

平凡 (へいぼん)

приклад:
He lived a very ordinary life.
彼はとても平凡な生活を送りました。
She is not an ordinary student; she excels in everything.
彼女は普通の学生ではなく、すべてにおいて優れています。
Використання: InformalКонтекст: Used to describe something that is mundane or lacking in distinction.
Примітка: The term '平凡' carries a slightly negative connotation, suggesting mediocrity.

通常 (つうじょう)

приклад:
Under ordinary circumstances, this wouldn't happen.
通常の状況下では、こんなことは起こりません。
The ordinary price for this service is $50.
このサービスの通常の価格は50ドルです。
Використання: FormalКонтекст: Used in formal contexts to refer to standard conditions or prices.
Примітка: The term '通常' is often used in business and legal contexts.

Синоніми Ordinary

common

Something that is done or experienced by many people; widespread.
приклад: It's a common practice to greet each other with a handshake.
Примітка: Common can imply something that is frequently encountered or widely known, whereas ordinary can simply mean not special or exceptional.

usual

Habitually or typically occurring or done; customary.
приклад: I'll have my usual coffee with a splash of cream.
Примітка: Usual refers to something that is customary or typical, while ordinary can refer to something that is not extraordinary or special.

regular

Something that is normal, customary, or in accordance with a set pattern.
приклад: She is a regular customer at the local bakery.
Примітка: Regular implies conformity to a pattern or norm, while ordinary can refer to something that is not exceptional or remarkable.

average

Denoting the result obtained by adding together several quantities and then dividing this total by the number of quantities.
приклад: His performance was just average, not outstanding.
Примітка: Average can imply a middle point between extremes, while ordinary can refer to something that is not extraordinary or exceptional.

Вирази і поширені фрази Ordinary

run of the mill

Refers to something ordinary, average, or not outstanding.
приклад: This restaurant serves run-of-the-mill dishes that are nothing special.
Примітка: This phrase emphasizes mediocrity compared to just using 'ordinary.'

plain Jane

Describes something or someone simple, unremarkable, or lacking in embellishment.
приклад: She prefers a plain Jane style when it comes to fashion.
Примітка: It conveys a sense of simplicity or lack of adornment beyond just being ordinary.

run-of-the-mill

Means average, typical, or unexceptional.
приклад: The movie was entertaining, but it was just a run-of-the-mill action film.
Примітка: This phrase implies typicality more strongly than just using 'ordinary.'

a dime a dozen

Refers to something very common and easily found.
приклад: Those generic souvenirs are a dime a dozen at tourist shops.
Примітка: It highlights abundance and low value compared to just saying 'ordinary.'

nothing to write home about

Indicates that something is unremarkable or not particularly impressive.
приклад: The hotel was decent, but the food was nothing to write home about.
Примітка: This phrase emphasizes the lack of noteworthy qualities beyond just being ordinary.

Повсякденні (сленгові) вирази Ordinary

plain vanilla

Refers to something basic, standard, or unexciting without any additional features or characteristics.
приклад: I prefer plain vanilla ice cream over the fancy flavors.
Примітка: The term 'plain vanilla' expresses simplicity or lack of uniqueness compared to 'ordinary' which may connote typicality.

dime-store

Describes something cheap, low-quality, or outdated.
приклад: His outfit looks like it came from a dime-store, no sense of style at all.
Примітка: While 'ordinary' can depict normalcy, 'dime-store' implies a lack of value or quality similar to 'cheap'.

run-of-the-mine

Refers to something common, average, or unoriginal in a mining context metaphorically applied to other areas.
приклад: The movie was entertaining, but the plot was quite run-of-the-mine.
Примітка: Contrasts 'run-of-the-mine' with 'ordinary' by highlighting a lack of uniqueness or fresh content like an overused mine.

bog-standard

Describes something ordinary, basic, or unremarkable, often used in British English.
приклад: It's just a bog-standard phone, nothing special about it.
Примітка: While 'bog-standard' can suggest mediocrity, 'ordinary' may encompass a wider range of normalcy.

vanilla

Used to describe something simple, plain, or unremarkable, often lacking in excitement or unique features.
приклад: The presentation was very vanilla, lacking any creativity or innovation.
Примітка: Similar to 'plain vanilla,' 'vanilla' emphasizes a lack of distinctiveness or excitement.

Ordinary - Приклади

The food at this restaurant is quite ordinary.
I'm just an ordinary person.
The plot of the movie was quite predictable and ordinary.

Граматика Ordinary

Ordinary - Прикметник (Adjective) / Прикметник (Adjective)
Лема: ordinary
Кон’югації
Прикметник (Adjective): ordinary
Склади, Розділення та Наголос
ordinary містить 3 складів: or • di • nary
Фонетична транскрипція: ˈȯr-də-ˌner-ē
or di nary , ˈȯr ˌner ē (Червоний склад наголошений)

Ordinary - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
ordinary: ~ 1400 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.