Завантаження
0 Англійська - Японська

Name

neɪm
Дуже Поширений
~ 1500
~ 1500, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
名前 (なまえ, namae), 名称 (めいしょう, meishō), 氏名 (しめい, shimei), 名 (な, na), 呼び名 (よびな, yobina), 名付ける (なづける, nadukeru)

Значення Name японською

名前 (なまえ, namae)

приклад:
What is your name?
あなたの名前は何ですか?
He mentioned her name.
彼は彼女の名前を言いました。
Використання: InformalКонтекст: Used in everyday conversation to refer to a person's name.
Примітка: 名前 is the most common term used for 'name' in Japanese, applicable in most situations.

名称 (めいしょう, meishō)

приклад:
The product's name is well known.
その商品の名称はよく知られています。
We need a name for this project.
このプロジェクトの名称が必要です。
Використання: FormalКонтекст: Used in official documents, business, or technical contexts.
Примітка: 名称 can imply a more official or technical designation rather than a personal name.

氏名 (しめい, shimei)

приклад:
Please write your full name.
氏名をフルネームで書いてください。
His name is on the list.
彼の氏名はリストにあります。
Використання: FormalКонтекст: Used in legal and official contexts where full names are required.
Примітка: 氏名 refers specifically to a person's full name, including surname and given name.

名 (な, na)

приклад:
This is a famous name in history.
これは歴史上の有名な名です。
He made a name for himself.
彼は名を上げました。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used in literary or historical contexts, or to refer to someone's reputation.
Примітка: 名 can refer to a name in a broader sense, often linked to fame or reputation rather than just identification.

呼び名 (よびな, yobina)

приклад:
What is your nickname?
あなたの呼び名は何ですか?
She has a cute nickname.
彼女には可愛い呼び名があります。
Використання: InformalКонтекст: Used when referring to nicknames or terms of endearment.
Примітка: 呼び名 specifically refers to nicknames or how someone is called informally.

名付ける (なづける, nadukeru)

приклад:
They named their child after their grandmother.
彼らは子供に祖母の名前を名付けました。
We will name the new product next week.
新しい製品を来週名付けます。
Використання: Formal/InformalКонтекст: Used when discussing the act of naming something or someone.
Примітка: 名付ける is a verb meaning 'to name' and can be used in both formal and informal contexts.

Синоніми Name

title

A title is a name or designation given to a person that indicates their position or role.
приклад: Her title is Director of Marketing.
Примітка: Title is more specific and often refers to a formal designation or position.

appellation

An appellation is a name or title used to describe or identify someone or something.
приклад: The appellation 'The Big Apple' is often used to refer to New York City.
Примітка: Appellation is a more formal or literary term for a name or title.

designation

A designation is a name or title that indicates a person's rank, role, or position.
приклад: His designation within the company is Senior Vice President.
Примітка: Designation tends to emphasize the specific role or rank of a person.

label

A label is a name or description attached to something to identify or classify it.
приклад: The label on the bottle indicates the product's ingredients.
Примітка: Label often refers to a descriptive tag or sticker.

Вирази і поширені фрази Name

Call someone by name

To refer to someone using their given name as a sign of respect or familiarity.
приклад: It is important to call your colleagues by name to build rapport.
Примітка: This phrase emphasizes the action of using a person's name, rather than just mentioning it.

In the name of

Used to introduce the reason or motive behind an action or decision.
приклад: In the name of justice, we must fight for equality for all.
Примітка: The phrase shifts the focus to the purpose or cause for which something is done, rather than just the name itself.

Make a name for oneself

To become well-known or respected for one's abilities, achievements, or character.
приклад: She worked hard to make a name for herself in the competitive industry.
Примітка: This phrase highlights the process of gaining recognition or reputation, rather than just having a name.

Drop someone's name

To mention someone's name to imply a connection or association, often to gain an advantage.
приклад: He tried to impress the interviewer by dropping the CEO's name during the conversation.
Примітка: This phrase involves using someone's name strategically to influence a situation, rather than simply stating the name itself.

Name drop

To casually mention the names of famous or influential people one knows or has met.
приклад: She's always name-dropping celebrities she claims to know.
Примітка: Similar to 'Drop someone's name,' this phrase refers to the act of mentioning names for social or status reasons, rather than for genuine communication.

You can say that again

Used to express strong agreement with what has just been said.
приклад: A: This is the best pizza I've ever had. B: You can say that again!
Примітка: This phrase is a colloquial way of emphasizing agreement or affirmation, unrelated to the literal meaning of saying something twice.

Give someone a bad name

To cause someone or something to be regarded unfavorably due to one's actions or reputation.
приклад: One dishonest salesperson can give the whole company a bad name.
Примітка: This phrase focuses on the negative impact of associating a name with undesirable qualities, rather than just the name itself.

Just in name only

To describe something that exists or is claimed only in title or theory, but not in reality.
приклад: The team was united just in name only; in reality, they had conflicting agendas.
Примітка: This phrase emphasizes the superficial or deceptive nature of something being labeled or identified with a name, rather than reflecting its true essence.

A household name

Someone or something that is widely known or recognized by the general public.
приклад: The singer became a household name after winning the talent show.
Примітка: This phrase highlights the widespread familiarity or popularity of a name or entity, rather than just the name itself.

Повсякденні (сленгові) вирази Name

Handle

A handle is a nickname or username used on social media or online platforms.
приклад: My online handle is GamerGirl27.
Примітка:

Moniker

A moniker is a name or nickname that a person chooses to use instead of their real name, often used in the context of performance or creativity.
приклад: He goes by the moniker 'DJ Cool Beats'.
Примітка:

Alias

An alias is a false or alternative name used by a person (such as a stage name or a criminal identity) to conceal their identity or achieve a specific purpose.
приклад: He operates under the alias 'Black Widow'.
Примітка:

Tag

In urban culture, 'tag' is often used as a nickname or symbol adopted by an individual or a group within a community, particularly in street art or gang affiliation contexts.
приклад: Hey, what's your gang tag?
Примітка:

Monicker

Similar to 'moniker', 'monicker' is a playful or informal variation of the word referring to a chosen name or pseudonym, especially in creative or performative settings.
приклад: She uses the monicker 'Sweet Melodies' when performing at local events.
Примітка: The spelling of 'monicker' is a less common variant of 'moniker', primarily used for stylistic or individual preference.

Name - Приклади

My name is John.
Please write your name on the form.
The company changed its name last year.

Граматика Name

Name - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: name
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): names
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): name
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): named
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): naming
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): names
Дієслово, базова форма (Verb, base form): name
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): name
Склади, Розділення та Наголос
name містить 1 складів: name
Фонетична транскрипція: ˈnām
name , ˈnām (Червоний склад наголошений)

Name - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
name: ~ 1500 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.