Завантаження
0 Англійська - Японська

Front

frənt
Дуже Поширений
~ 1300
~ 1300, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
前 (まえ), 前面 (ぜんめん), 表 (おもて), 最前線 (さいぜんせん), フロント

Значення Front японською

前 (まえ)

приклад:
She stood in front of the mirror.
彼女は鏡の前に立っていました。
The car is parked in front of the house.
車は家の前に駐車されています。
Використання: informalКонтекст: Used in everyday situations to describe physical location.
Примітка: Commonly used in spatial contexts, '前' can refer to both literal and figurative fronts, such as in front of an object or in front of a group.

前面 (ぜんめん)

приклад:
The front of the building is beautifully designed.
その建物の前面は美しく設計されています。
The front of the car was damaged in the accident.
事故で車の前面が壊れました。
Використання: formalКонтекст: Used in architectural or technical contexts to refer to the front side of an object.
Примітка: This term is more specific and often used in discussions related to construction, design, and engineering.

表 (おもて)

приклад:
Turn the paper over to the front side.
紙を裏返して表側を見てください。
The front of the card has a beautiful picture.
カードの表には美しい絵があります。
Використання: informalКонтекст: Used to describe the surface that is facing outward or is intended to be seen.
Примітка: '表' can also indicate the 'face' of something, such as a facade or a display side.

最前線 (さいぜんせん)

приклад:
The soldiers are on the front line.
兵士たちは最前線にいます。
This issue is at the front line of our discussions.
この問題は私たちの議論の最前線にあります。
Використання: formalКонтекст: Used in military or strategic contexts to denote the forefront of an operation.
Примітка: Refers to a critical position, often in military engagements or discussions about pressing issues.

フロント

приклад:
I need to talk to the front desk.
フロントに話しかける必要があります。
She works at the front office.
彼女はフロントオフィスで働いています。
Використання: informalКонтекст: Commonly used in the context of hotels, offices, and customer service.
Примітка: Borrowed from English, 'フロント' is often used in business and hospitality settings.

Синоніми Front

fore

Fore is used to refer to the front part of something, especially a ship or aircraft.
приклад: The fore part of the ship was damaged in the storm.
Примітка: Fore is more commonly used in nautical or aviation contexts.

anterior

Anterior means situated before or at the front of something.
приклад: The anterior part of the brain controls motor functions.
Примітка: Anterior is more formal and often used in scientific or medical contexts.

frontage

Frontage refers to the front part of a building that faces a street or open space.
приклад: The store has a large frontage on the main street.
Примітка: Frontage specifically refers to the facing part of a building.

facade

Facade is the face or front of a building, especially one that is imposing or decorative.
приклад: The facade of the building was intricately designed.
Примітка: Facade often implies a decorative or outward appearance.

Вирази і поширені фрази Front

In the front

This phrase refers to being positioned at the foremost part of something, like a location or a group.
приклад: Please sit in the front row for better visibility.
Примітка: The phrase 'in the front' specifies a specific location or position, unlike the general word 'front'.

Front and center

To be at the forefront or the most prominent position in a situation or event.
приклад: She wanted to be front and center in the presentation.
Примітка: This idiom emphasizes being not just at the front but also at the central focus, symbolizing high visibility and importance.

Put on a brave front

To act confidently or courageously outwardly, despite inner feelings of fear or doubt.
приклад: Even though she was scared, she put on a brave front for her team.
Примітка: This phrase goes beyond physical positioning and relates to maintaining a certain demeanor or appearance in challenging situations.

Front-runner

A person or thing that is leading or winning in a competition or contest.
приклад: He emerged as the front-runner in the race for the championship title.
Примітка: This term specifically denotes a position of advantage or superiority in a competitive context.

Front and back

To examine or consider something in its entirety, including all aspects or sides.
приклад: Make sure to check the document thoroughly, front and back.
Примітка: In this phrase, 'front and back' means to cover both the visible parts and the hidden or less obvious parts, unlike just focusing on the front side.

Back to front

In the opposite or reverse order or direction from the usual or expected.
приклад: She had sewn the dress back to front, so the zipper was in the front.
Примітка: This idiom refers to a complete reversal or incorrect orientation, contrasting with the typical front-facing arrangement.

Put your best foot forward

To make a good impression by displaying one's best qualities or efforts.
приклад: When you meet the interviewer, remember to put your best foot forward.
Примітка: While 'front' can refer to a physical position, this idiom focuses on presenting oneself in the most positive and favorable way possible.

Повсякденні (сленгові) вирази Front

Up front

This term means being open, honest, or straightforward about something, often used to describe someone's demeanor or communication style.
приклад: He was upfront about his mistake and apologized immediately.
Примітка: While 'front' can simply refer to the forward part of something, 'up front' specifically implies transparency or honesty.

Frontin'

This urban slang term means pretending, putting on a false facade, or acting in a way that is not genuine.
приклад: Stop frontin' like you're the boss when everyone knows you're not.
Примітка: The slang term 'frontin'' is informal and implies a sense of deception or lack of authenticity compared to the original word 'front.'

Front row seat

This phrase refers to a prime or highly desirable location that offers a close and unobstructed view, often used metaphorically to describe being in a privileged position.
приклад: She got a front row seat to the concert, so she could see the band up close.
Примітка: While 'front' can refer to the forward part of something, 'front row seat' conveys the idea of being in a prominent or advantageous position to witness an event.

Front man/woman

This term refers to the lead singer or prominent member of a musical group or organization who is the face or spokesperson for the group.
приклад: The frontwoman of the band always steals the show with her energetic performances.
Примітка: The term 'front man/woman' is specifically used in the context of a representative or figurehead, differentiating it from the general term 'front.'

On the front lines

This expression signifies being at the forefront of a challenging situation or actively engaged in a demanding or risky task, often used in reference to those facing prominent difficulties.
приклад: Doctors and nurses are on the front lines of the battle against the pandemic.
Примітка: The phrase 'on the front lines' extends the meaning of 'front' to represent the most immediate and intense part of a situation, emphasizing the intensity or significance of one's involvement.

Frontin' like a bandit

This slang phrase combines 'frontin'' and 'like a bandit' to convey the image of someone putting on a tough or intimidating act despite inner fears or insecurities.
приклад: He's frontin' like a bandit, acting all tough but we all know he's scared.
Примітка: The phrase 'frontin' like a bandit' is a playful and exaggerated way of describing someone's behavior, merging two slang terms for added emphasis and imagery.

Fronted

This slang term means to act as if one has a certain quality or status, often used in a boastful or exaggerated manner.
приклад: He fronted like he owned the place, but in reality, he was just a visitor.
Примітка: While 'fronted' stems from 'front,' it specifically refers to exaggerating or boasting about a position or attribute, projecting a false impression.

Front - Приклади

The front of the building is very impressive.
She has a scar on her forehead.
The car was hit from the front.

Граматика Front

Front - Іменник (Noun) / Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass)
Лема: front
Кон’югації
Прикметник (Adjective): front
Іменник, множина (Noun, plural): fronts, front
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): front
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): fronted
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): fronting
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): fronts
Дієслово, базова форма (Verb, base form): front
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): front
Склади, Розділення та Наголос
front містить 1 складів: front
Фонетична транскрипція: ˈfrənt
front , ˈfrənt (Червоний склад наголошений)

Front - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
front: ~ 1300 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.