Завантаження
0 Англійська - Іспанська

Smell

smɛl
Дуже Поширений
~ 2600
~ 2600, Дуже Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
olor, oler, oliscar

Значення Smell іспанською

olor

приклад:
I love the smell of fresh bread.
Me encanta el olor del pan fresco.
What is that strange smell?
¿Qué es ese olor extraño?
Використання: formal/informalКонтекст: Describing scents or odors in general
Примітка: This is the most common translation for 'smell' when referring to scents or odors.

oler

приклад:
This flower smells wonderful.
Esta flor huele maravillosamente.
He smells the food before eating it.
Él huele la comida antes de comerla.
Використання: formal/informalКонтекст: Referring to the act of perceiving odors through the nose
Примітка: When 'smell' is used as a verb to describe the action of detecting odors.

oliscar

приклад:
The dog sniffed the air to smell the food.
El perro oliscó el aire para oler la comida.
She sniffed the flowers to smell their fragrance.
Ella oliscó las flores para oler su fragancia.
Використання: formal/informalКонтекст: Referring to sniffing or inhaling something to perceive its scent
Примітка: This term is less common but can be used to emphasize the action of sniffing to smell something.

Синоніми Smell

scent

Scent refers to a pleasant or distinctive smell, often used to describe fragrances.
приклад: I could detect the sweet scent of flowers in the garden.
Примітка: Scent is usually associated with a more pleasant or appealing smell compared to 'smell.'

aroma

Aroma typically refers to a pleasant, usually food-related smell that is perceived as appealing.
приклад: The aroma of freshly baked bread wafted through the kitchen.
Примітка: Aroma is commonly used to describe a pleasant or enticing smell, while 'smell' can refer to any type of odor.

odor

Odor is a neutral term used to describe any smell, whether good or bad.
приклад: There was a strong odor of chemicals coming from the laboratory.
Примітка: Odor is a more general term that encompasses both pleasant and unpleasant smells, whereas 'smell' can be more neutral in connotation.

fragrance

Fragrance typically refers to a sweet or pleasant smell, especially from flowers or perfumes.
приклад: The fragrance of the roses filled the room with a delightful scent.
Примітка: Fragrance specifically connotes a pleasant or sweet smell, often associated with perfumes or flowers, whereas 'smell' is a more general term.

Вирази і поширені фрази Smell

Follow your nose

This means to trust your instincts or intuition to lead you in the right direction.
приклад: I couldn't find the bakery, but then I followed my nose and found it by smelling the fresh bread.
Примітка: This phrase uses 'nose' as a metaphor for following a scent or smell, rather than just the physical act of smelling.

Something smells fishy

This means that something seems suspicious or not quite right.
приклад: I don't trust that deal; something smells fishy about it.
Примітка: This phrase uses 'smells' metaphorically to suggest that a situation seems off, rather than referring to an actual smell.

Smell a rat

This means to sense that something is wrong or that someone is being deceitful.
приклад: When the new employee started asking too many questions, I started to smell a rat.
Примітка: This phrase uses 'smell' figuratively to imply suspicion or detecting dishonesty.

Wake up and smell the coffee

This means to become aware of the reality of a situation, especially when one has been avoiding or denying it.
приклад: You need to wake up and smell the coffee - the company is not doing well financially.
Примітка: This phrase uses 'smell the coffee' as a metaphor for facing reality, rather than just the act of smelling.

On the nose

This means to be exactly right or accurate about something.
приклад: Her guess was on the nose; she correctly predicted the final score of the game.
Примітка: This phrase uses 'on the nose' in a figurative sense to indicate precision, rather than a literal sense of smelling.

Smell blood

This means to sense a weakness or vulnerability in an opponent and take advantage of it.
приклад: The team smelled blood after scoring the first goal and went on to win the match.
Примітка: This phrase uses 'smell' metaphorically to indicate detecting an opportunity for success or victory.

Smell the roses

This means to slow down, relax, and appreciate the beauty of life.
приклад: You've been working so hard; take a moment to smell the roses and enjoy life.
Примітка: This phrase uses 'smell the roses' as a metaphor for taking time to appreciate life, rather than just the literal act of smelling flowers.

Повсякденні (сленгові) вирази Smell

Reek

To smell extremely unpleasant or strong, often in a negative way.
приклад: What's that awful reek coming from the kitchen?
Примітка: Reek is more intense than a regular smell, indicating a strong and usually bad odor.

Stink

To emit a strong and unpleasant odor.
приклад: He forgot to take out the trash, and now the whole house stinks!
Примітка: Stink implies a more offensive and strong smell compared to a regular bad odor.

Whiff

A slight smell or scent, usually noticed briefly.
приклад: I caught a whiff of freshly baked bread as I passed the bakery.
Примітка: Whiff refers to a quick or faint smell, often not lingering for long.

Funky

Having a strong, unusual, or unpleasant smell.
приклад: There's something funky about this cheese; I think it's gone bad.
Примітка: Funky describes a distinctive and often unusual smell, typically with negative connotations.

Pungent

Having a sharply strong smell or taste.
приклад: The curry had a pungent aroma that filled the room.
Примітка: Pungent describes a smell that is sharp, intense, and often overpowering in a distinct way.

Sniff out

To detect or discover something by using one's sense of smell.
приклад: The detective managed to sniff out the source of the mysterious smell.
Примітка: Sniff out implies actively searching for a smell or scent to uncover something hidden or unknown.

Nose around

To snoop or investigate where one is not welcome or without permission.
приклад: Stop nosing around in my belongings; it's private!
Примітка: Nose around involves prying into someone else's business or space, often with a negative connotation.

Smell - Приклади

The smell of freshly baked bread filled the room.
El olor a pan recién horneado llenó la habitación.
The garbage had a terrible smell.
La basura tenía un olor terrible.
The dog used its sense of smell to find the hidden bone.
El perro usó su sentido del olfato para encontrar el hueso escondido.

Граматика Smell

Smell - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: smell
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): smells, smell
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): smell
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): smelled, smelt
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): smelt
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): smelling
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): smells
Дієслово, базова форма (Verb, base form): smell
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): smell
Склади, Розділення та Наголос
smell містить 1 складів: smell
Фонетична транскрипція: ˈsmel
smell , ˈsmel (Червоний склад наголошений)

Smell - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
smell: ~ 2600 (Дуже Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.