Завантаження
0 Англійська - Болгарська

Take

teɪk
Надзвичайно Поширений
0 - 100
0-100, Надзвичайно Поширений
Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000. Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.
Вземи, Приемам, Правя, Снемам, Носим

Значення Take болгарською

Вземи

приклад:
Please take this book.
Моля, вземи тази книга.
I will take the bus to work.
Ще взема автобуса за работа.
Використання: InformalКонтекст: Used when physically grabbing or collecting something.
Примітка: Commonly used in everyday conversations.

Приемам

приклад:
I take your point.
Приемам твоята гледна точка.
She takes criticism well.
Тя приема критиката добре.
Використання: FormalКонтекст: Used in discussions or conversations where opinions or feedback are exchanged.
Примітка: This meaning can imply understanding or acknowledging someone's statement.

Правя

приклад:
He took a risk by investing.
Той направи риск, като инвестира.
They take pride in their work.
Те правят гордост от работата си.
Використання: InformalКонтекст: Often used to describe actions that have a significant impact.
Примітка: This usage can imply taking an action that has emotional or intellectual weight.

Снемам

приклад:
Can you take a photo of us?
Можеш ли да ни снимаш?
I will take a video of the event.
Ще направя видео на събитието.
Використання: InformalКонтекст: Used when capturing images or recordings.
Примітка: Common in social and casual settings, especially during events.

Носим

приклад:
She takes her lunch to work every day.
Тя носи обяда си на работа всеки ден.
Make sure to take your keys with you.
Увери се, че носиш ключовете си с теб.
Використання: InformalКонтекст: Used to describe carrying or transporting items.
Примітка: This meaning can also imply taking something along as you go somewhere.

Синоніми Take

Get

To obtain or acquire something.
приклад: Can you get me a glass of water?
Примітка: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.

Receive

To be given or presented with something.
приклад: I received a gift from my friend.
Примітка: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.

Grab

To seize or grasp something quickly.
приклад: She grabbed the keys before leaving the house.
Примітка: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.

Fetch

To go and bring back something.
приклад: Could you fetch me the book from the shelf?
Примітка: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.

Вирази і поширені фрази Take

Take a break

To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
приклад: I've been studying for hours; I need to take a break.
Примітка: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.

Take it easy

To relax, calm down, or not exert oneself too much.
приклад: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Примітка: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.

Take someone for granted

To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
приклад: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Примітка: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.

Take after someone

To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
приклад: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Примітка: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.

Take the plunge

To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
приклад: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Примітка: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.

Take responsibility

To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
приклад: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Примітка: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.

Take a rain check

To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
приклад: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Примітка: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.

Повсякденні (сленгові) вирази Take

Take a hike

To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
приклад: I told him to take a hike when he asked me for money.
Примітка: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.

Take a chill pill

To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
приклад: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Примітка: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.

Take a shot

To attempt or try something, often without a guarantee of success.
приклад: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Примітка: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.

Take a stab at

To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
приклад: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Примітка: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.

Take the cake

To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
приклад: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Примітка: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.

Take a backseat

To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
приклад: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Примітка: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.

Take a powder

To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
приклад: He decided to take a powder before things got too intense.
Примітка: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.

Take - Приклади

I take the bus to work every day.
Взимам автобуса за работа всеки ден.
Can you take a message for me?
Можеш ли да вземеш съобщение за мен?
She takes her coffee with milk and sugar.
Тя взима кафето си с мляко и захар.
Please take off your shoes before entering the house.
Моля, свалете обувките си преди да влезете в къщата.

Граматика Take

Take - Дієслово (Verb) / Дієслово, базова форма (Verb, base form)
Лема: take
Кон’югації
Іменник, множина (Noun, plural): takes
Іменник, однина або маса (Noun, singular or mass): take
Дієслово, минулий час (Verb, past tense): took
Дієслово, дієприкметник минулого часу (Verb, past participle): taken
Дієслово, герундій або дієприкметник теперішнього часу (Verb, gerund or present participle): taking
Дієслово, 3-тя особа однини теперішнього часу (Verb, 3rd person singular present): takes
Дієслово, базова форма (Verb, base form): take
Дієслово, теперішній час не 3-ї особи однини (Verb, non-3rd person singular present): take
Склади, Розділення та Наголос
Take містить 1 складів: take
Фонетична транскрипція: ˈtāk
take , ˈtāk (Червоний склад наголошений)

Take - Важливість і частота використання

Індекс частотності та важливості слів показує, як часто слово з'являється в даній мові. Чим менше число, тим частіше використовується слово. Найчастіше використовувані слова зазвичай знаходяться в діапазоні від 1 до 4000.
Take: 0 - 100 (Надзвичайно Поширений).
Цей індекс важливості допомагає вам зосередитися на найбільш корисних словах під час процесу вивчення мови.