Yükleniyor
0 İngilizce - Portekizce

Die

daɪ
Son Derece Yaygın
400 - 500
400-500, Son Derece Yaygın
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
morrer, falecer, morrer de (algo), morrer (de) fome, desistir (de algo)

word] anlamları Portekizce

morrer

Örnek:
The plants die without water.
As plantas morrem sem água.
He died in a car accident.
Ele morreu em um acidente de carro.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in both everyday conversation and formal writing when referring to death.
Not: This is the most common meaning and is used to describe the cessation of life.

falecer

Örnek:
She passed away peacefully in her sleep.
Ela faleceu pacificamente enquanto dormia.
He has been deceased for many years.
Ele faleceu há muitos anos.
Kullanım: formalBağlam: Commonly used in formal contexts, such as obituaries and official announcements.
Not: This is a more formal synonym for 'morrer', often used to convey respect.

morrer de (algo)

Örnek:
I could die of boredom!
Eu posso morrer de tédio!
She died of laughter at his joke.
Ela morreu de rir com a piada dele.
Kullanım: informalBağlam: Used in casual conversations to express extreme feelings or reactions.
Not: This phrase often exaggerates feelings, not meant literally.

morrer (de) fome

Örnek:
I am so hungry I could die!
Estou com tanta fome que posso morrer!
He said he would die of hunger if he didn't eat soon.
Ele disse que ia morrer de fome se não comesse logo.
Kullanım: informalBağlam: Used in everyday speech to exaggerate hunger.
Not: This expression is hyperbolic and not meant to be taken literally.

desistir (de algo)

Örnek:
I think I might die trying to finish this project.
Acho que vou morrer tentando terminar este projeto.
He decided to die trying to achieve his dreams.
Ele decidiu desistir tentando alcançar seus sonhos.
Kullanım: informalBağlam: Used metaphorically, often in motivational contexts.
Not: In this context, 'die' implies giving up or failing, not actual death.

Die eşanlamlıları

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Örnek: The patient expired after a long battle with illness.
Not: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Örnek: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Not: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Die ifadeleri, yaygın kullanılan ifadeler

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Örnek: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Not: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Örnek: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Not: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Örnek: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Not: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Örnek: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Not: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Örnek: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Not: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Örnek: He departed this life after a long and fulfilling career.
Not: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Örnek: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Not: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Die günlük (argo) ifadeleri

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Örnek: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Not: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Örnek: He checked out peacefully in his sleep.
Not: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Örnek: He bought the farm in a car accident last night.
Not: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Örnek: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Not: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Örnek: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Not: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Örnek: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Not: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Örnek: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Not: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Örnekler

Die Hard is a classic action movie.
Duro de Matar é um filme clássico de ação.
The plant will die if you don't water it.
A planta vai morrer se você não regá-la.
Many languages are in danger of dying out.
Muitas línguas estão em perigo de desaparecer.

Die dilbilgisi

Die - Fiil (Verb) / Fiil, temel form (Verb, base form)
Sözcük tabanı: die
Çekimler
İsim, çoğul (Noun, plural): dies, dice
İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass): die
Fiil, geçmiş zaman (Verb, past tense): died
Fiil, ulaç veya şimdiki zaman ortacı (Verb, gerund or present participle): dying
Fiil, 3. tekil şahıs şimdiki zaman (Verb, 3rd person singular present): dies
Fiil, temel form (Verb, base form): die
Fiil, 3. tekil şahıs olmayan şimdiki zaman (Verb, non-3rd person singular present): die
Hece, Ayrıştırma ve Vurgu
die 1 hece içerir: die
Fonetik yazı: ˈdī
die , ˈdī (Kırmızı hece vurguludur)

Die - Önem ve kullanım sıklığı

Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır.
die: 400 - 500 (Son Derece Yaygın).
Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.