Yükleniyor
0 İngilizce - Fransızca

Horse

hɔrs
Son Derece Yaygın
800 - 900
800-900, Son Derece Yaygın
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
cheval, cheval de course, cavalier / cavalière, cheval de trait, chevalier, cheval de bois

word] anlamları Fransızca

cheval

Örnek:
The horse is galloping in the field.
Le cheval galope dans le champ.
She loves to ride her horse every weekend.
Elle aime monter son cheval chaque week-end.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in general conversation about animals, sports, and agriculture.
Not: The word 'cheval' is the most common translation for 'horse' in French. It can refer to both male and female horses.

cheval de course

Örnek:
The racehorse won the championship.
Le cheval de course a gagné le championnat.
They bet on the racehorse during the event.
Ils ont parié sur le cheval de course pendant l'événement.
Kullanım: formal/informalBağlam: Commonly used in contexts related to horse racing and betting.
Not: This term specifically refers to horses that are trained for racing.

cavalier / cavalière

Örnek:
The horse rider showed great skill.
Le cavalier a montré une grande habileté.
She is a talented horse rider (female).
Elle est une cavalière talentueuse.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used to describe people who ride horses, in both competitive and leisure contexts.
Not: The terms 'cavalier' (male) and 'cavalière' (female) are used to indicate the gender of the rider.

cheval de trait

Örnek:
Draft horses are used for heavy work.
Les chevaux de trait sont utilisés pour les travaux lourds.
The farmer has a draft horse for plowing the fields.
Le fermier a un cheval de trait pour labourer les champs.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in agricultural contexts to refer to horses bred for heavy labor.
Not: This term refers to horses specifically bred for tasks like plowing or pulling heavy loads.

chevalier

Örnek:
In old times, the knight rode a horse into battle.
Dans le passé, le chevalier montait un cheval au combat.
The knight was known for his bravery.
Le chevalier était connu pour son courage.
Kullanım: formalBağlam: Historical or literary contexts, often referring to knights in medieval times.
Not: This word means 'knight' but is derived from the word 'cheval' (horse), indicating a mounted warrior.

cheval de bois

Örnek:
The child played on the wooden horse.
L'enfant jouait sur le cheval de bois.
The rocking horse is a popular toy for toddlers.
Le cheval à bascule est un jouet populaire pour les tout-petits.
Kullanım: informalBağlam: Used in contexts related to children's toys.
Not: This term refers to a toy horse, often one that rocks back and forth.

Horse eşanlamlıları

stallion

A stallion is a male horse that has not been gelded (castrated).
Örnek: The rancher owned a magnificent black stallion.
Not: Stallion specifically refers to a male horse.

mare

A mare is a female horse, especially one that is over the age of four.
Örnek: The mare and her foal grazed peacefully in the pasture.
Not: Mare specifically refers to a female horse.

pony

A pony is a small horse breed that is typically under 14.2 hands high.
Örnek: The children enjoyed riding the gentle pony at the petting zoo.
Not: Pony refers to a specific size and breed of horse.

steed

Steed is a poetic or literary term for a horse, often used in stories or historical contexts.
Örnek: The knight rode into battle on his trusty steed.
Not: Steed is a more formal or literary term compared to 'horse'.

equine

Equine is an adjective that relates to horses or the horse family.
Örnek: The equine therapy program helped patients with disabilities improve their motor skills.
Not: Equine is an adjective used to describe horses in a broader sense, not a specific type of horse.

Horse ifadeleri, yaygın kullanılan ifadeler

Hold your horses

This phrase means to be patient or wait.
Örnek: Hold your horses! Let's make sure we have all the information before making a decision.
Not: The phrase 'hold your horses' does not refer to actual horses but is used to ask someone to slow down or be patient.

Dark horse

A dark horse is someone who has hidden abilities or talents and is not known to others.
Örnek: She's a dark horse in the competition, nobody expected her to be so talented.
Not: The term 'dark horse' does not directly relate to the animal but rather to a person's hidden potential.

Get off your high horse

To get off your high horse means to stop behaving arrogantly or condescendingly.
Örnek: She needs to get off her high horse and start treating others with respect.
Not: The phrase 'high horse' is figurative and refers to a person's attitude rather than an actual horse.

One-trick pony

A one-trick pony is someone who is only good at one particular thing.
Örnek: He's a one-trick pony when it comes to cooking, he only knows how to make one dish.
Not: The phrase 'one-trick pony' does not involve an actual pony but is used to describe a person's limited skills or abilities.

Straight from the horse's mouth

When information comes straight from the horse's mouth, it means it comes from a reliable or authoritative source.
Örnek: I heard the news straight from the horse's mouth, so I know it's true.
Not: This phrase does not involve an actual horse speaking but implies direct and trustworthy information.

Beating a dead horse

To beat a dead horse means to waste time on a point that has already been settled or resolved.
Örnek: Continuing to argue about it is like beating a dead horse, the decision has already been made.
Not: The phrase 'beating a dead horse' is a metaphorical expression and does not involve actual physical beating of a horse.

Put the cart before the horse

To put the cart before the horse means to do things in the wrong order or prioritize incorrectly.
Örnek: Let's not put the cart before the horse and make sure we have a plan before starting the project.
Not: This phrase refers to a literal order of things being mixed up, where the cart should follow the horse, not the other way around.

Horse günlük (argo) ifadeleri

Neigh

To complain or express dissatisfaction.
Örnek: He's been neighing about his job all day.
Not: This slang term is an imitation of the sound a horse makes.

Horsing around

Engaging in playful or silly behavior, not taking things seriously.
Örnek: Stop horsing around and focus on your homework.
Not: It refers to playful behavior rather than actual activities involving horses.

Horseplay

Rough or rowdy play that can sometimes lead to injury.
Örnek: The boys were engaging in some rough horseplay on the playground.
Not: It implies rough play rather than actual horse-related activities.

Donkey work

Tedious and menial tasks that are often repetitive and unappreciated.
Örnek: I'm tired of doing all the donkey work around here while others slack off.
Not: It refers to tedious tasks, not necessarily related to donkeys or horses.

Chomping at the bit

Eager and impatient to do something.
Örnek: I'm chomping at the bit to get started on my vacation.
Not: This phrase comes from horse racing, where horses chew on the bit due to excitement or impatience.

Off to the races

To be actively and energetically engaged in something.
Örnek: After finishing breakfast, we were off to the races to prepare for the event.
Not: Originally derived from horse racing, it now means being engaged in any activity with enthusiasm.

Wild horse couldn't drag me away

Expressing strong attachment or dedication to something.
Örnek: I love this place so much that a wild horse couldn't drag me away from here.
Not: The phrase implies a deep emotional connection, despite the exaggerated reference to a wild horse.

Horse - Örnekler

The horse galloped across the field.
Le cheval a galopé à travers le champ.
She loves to ride her horse in the countryside.
Elle aime monter son cheval à la campagne.
The farmer uses his horse to plow the fields.
Le fermier utilise son cheval pour labourer les champs.

Horse dilbilgisi

Horse - İsim (Noun) / İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass)
Sözcük tabanı: horse
Çekimler
İsim, çoğul (Noun, plural): horses, horse
İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass): horse
Fiil, geçmiş zaman (Verb, past tense): horsed
Fiil, ulaç veya şimdiki zaman ortacı (Verb, gerund or present participle): horsing
Fiil, 3. tekil şahıs şimdiki zaman (Verb, 3rd person singular present): horses
Fiil, temel form (Verb, base form): horse
Fiil, 3. tekil şahıs olmayan şimdiki zaman (Verb, non-3rd person singular present): horse
Hece, Ayrıştırma ve Vurgu
horse 1 hece içerir: horse
Fonetik yazı: ˈhȯrs
horse , ˈhȯrs (Kırmızı hece vurguludur)

Horse - Önem ve kullanım sıklığı

Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır.
horse: 800 - 900 (Son Derece Yaygın).
Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.