...
0 İngilizce - Danca

Horse

hɔrs
Son Derece Yaygın
800 - 900
800-900, Son Derece Yaygın
Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır. Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.
hest, heste, hestekræfter, at ride på hest, hestekur

word] anlamları Danca

hest

Örnek:
The horse galloped across the field.
Hesten galopperede over marken.
She loves riding her horse every weekend.
Hun elsker at ride på sin hest hver weekend.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in everyday conversation, literature, and equestrian contexts.
Not: The word 'hest' is the standard term for a horse in Danish and is widely understood.

heste

Örnek:
There are many horses in the stable.
Der er mange heste i stallen.
The horses are waiting for their riders.
Hestene venter på deres ryttere.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used to refer to multiple horses, in both casual and formal settings.
Not: This is the plural form of 'hest' and is used when discussing more than one horse.

hestekræfter

Örnek:
This car has 200 horsepower.
Denne bil har 200 hestekræfter.
The engine's power is measured in horsepower.
Motorens kraft måles i hestekræfter.
Kullanım: formalBağlam: Used in automotive and engineering contexts to describe engine power.
Not: This term literally translates to 'horse powers' and is used to indicate the strength of engines.

at ride på hest

Örnek:
I learned to ride a horse when I was a child.
Jeg lærte at ride på hest, da jeg var barn.
Riding a horse requires balance and skill.
At ride på hest kræver balance og færdigheder.
Kullanım: informalBağlam: Commonly used in conversations about horseback riding activities.
Not: This phrase means 'to ride a horse' and is frequently used in discussions about riding lessons or experiences.

hestekur

Örnek:
The horse is undergoing treatment at the veterinary clinic.
Hesten får behandling på dyreklinikken.
He is taking care of his horse's health.
Han passer på sin hests helbred.
Kullanım: formal/informalBağlam: Used in veterinary and animal care discussions.
Not: This term refers to the health and medical care of horses.

Horse eşanlamlıları

stallion

A stallion is a male horse that has not been gelded (castrated).
Örnek: The rancher owned a magnificent black stallion.
Not: Stallion specifically refers to a male horse.

mare

A mare is a female horse, especially one that is over the age of four.
Örnek: The mare and her foal grazed peacefully in the pasture.
Not: Mare specifically refers to a female horse.

pony

A pony is a small horse breed that is typically under 14.2 hands high.
Örnek: The children enjoyed riding the gentle pony at the petting zoo.
Not: Pony refers to a specific size and breed of horse.

steed

Steed is a poetic or literary term for a horse, often used in stories or historical contexts.
Örnek: The knight rode into battle on his trusty steed.
Not: Steed is a more formal or literary term compared to 'horse'.

equine

Equine is an adjective that relates to horses or the horse family.
Örnek: The equine therapy program helped patients with disabilities improve their motor skills.
Not: Equine is an adjective used to describe horses in a broader sense, not a specific type of horse.

Horse ifadeleri, yaygın kullanılan ifadeler

Hold your horses

This phrase means to be patient or wait.
Örnek: Hold your horses! Let's make sure we have all the information before making a decision.
Not: The phrase 'hold your horses' does not refer to actual horses but is used to ask someone to slow down or be patient.

Dark horse

A dark horse is someone who has hidden abilities or talents and is not known to others.
Örnek: She's a dark horse in the competition, nobody expected her to be so talented.
Not: The term 'dark horse' does not directly relate to the animal but rather to a person's hidden potential.

Get off your high horse

To get off your high horse means to stop behaving arrogantly or condescendingly.
Örnek: She needs to get off her high horse and start treating others with respect.
Not: The phrase 'high horse' is figurative and refers to a person's attitude rather than an actual horse.

One-trick pony

A one-trick pony is someone who is only good at one particular thing.
Örnek: He's a one-trick pony when it comes to cooking, he only knows how to make one dish.
Not: The phrase 'one-trick pony' does not involve an actual pony but is used to describe a person's limited skills or abilities.

Straight from the horse's mouth

When information comes straight from the horse's mouth, it means it comes from a reliable or authoritative source.
Örnek: I heard the news straight from the horse's mouth, so I know it's true.
Not: This phrase does not involve an actual horse speaking but implies direct and trustworthy information.

Beating a dead horse

To beat a dead horse means to waste time on a point that has already been settled or resolved.
Örnek: Continuing to argue about it is like beating a dead horse, the decision has already been made.
Not: The phrase 'beating a dead horse' is a metaphorical expression and does not involve actual physical beating of a horse.

Put the cart before the horse

To put the cart before the horse means to do things in the wrong order or prioritize incorrectly.
Örnek: Let's not put the cart before the horse and make sure we have a plan before starting the project.
Not: This phrase refers to a literal order of things being mixed up, where the cart should follow the horse, not the other way around.

Horse günlük (argo) ifadeleri

Neigh

To complain or express dissatisfaction.
Örnek: He's been neighing about his job all day.
Not: This slang term is an imitation of the sound a horse makes.

Horsing around

Engaging in playful or silly behavior, not taking things seriously.
Örnek: Stop horsing around and focus on your homework.
Not: It refers to playful behavior rather than actual activities involving horses.

Horseplay

Rough or rowdy play that can sometimes lead to injury.
Örnek: The boys were engaging in some rough horseplay on the playground.
Not: It implies rough play rather than actual horse-related activities.

Donkey work

Tedious and menial tasks that are often repetitive and unappreciated.
Örnek: I'm tired of doing all the donkey work around here while others slack off.
Not: It refers to tedious tasks, not necessarily related to donkeys or horses.

Chomping at the bit

Eager and impatient to do something.
Örnek: I'm chomping at the bit to get started on my vacation.
Not: This phrase comes from horse racing, where horses chew on the bit due to excitement or impatience.

Off to the races

To be actively and energetically engaged in something.
Örnek: After finishing breakfast, we were off to the races to prepare for the event.
Not: Originally derived from horse racing, it now means being engaged in any activity with enthusiasm.

Wild horse couldn't drag me away

Expressing strong attachment or dedication to something.
Örnek: I love this place so much that a wild horse couldn't drag me away from here.
Not: The phrase implies a deep emotional connection, despite the exaggerated reference to a wild horse.

Horse - Örnekler

The horse galloped across the field.
She loves to ride her horse in the countryside.
The farmer uses his horse to plow the fields.

Horse dilbilgisi

Horse - İsim (Noun) / İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass)
Sözcük tabanı: horse
Çekimler
İsim, çoğul (Noun, plural): horses, horse
İsim, tekil veya kütle (Noun, singular or mass): horse
Fiil, geçmiş zaman (Verb, past tense): horsed
Fiil, ulaç veya şimdiki zaman ortacı (Verb, gerund or present participle): horsing
Fiil, 3. tekil şahıs şimdiki zaman (Verb, 3rd person singular present): horses
Fiil, temel form (Verb, base form): horse
Fiil, 3. tekil şahıs olmayan şimdiki zaman (Verb, non-3rd person singular present): horse
Hece, Ayrıştırma ve Vurgu
horse 1 hece içerir: horse
Fonetik yazı: ˈhȯrs
horse , ˈhȯrs (Kırmızı hece vurguludur)

Horse - Önem ve kullanım sıklığı

Kelime sıklığı ve önem indeksi, bir kelimenin belirli bir dilde ne sıklıkta göründüğünü gösterir. Sayı ne kadar küçükse, kelime o kadar sık kullanılır. En sık kullanılan kelimeler genellikle 1 ile 4000 arasındadır.
horse: 800 - 900 (Son Derece Yaygın).
Bu önem indeksi, dil öğrenme süreciniz sırasında en faydalı kelimelere odaklanmanıza yardımcı olur.