...
0 Engelska - Portugisiska

Lose

luz
Extremt Vanlig
300 - 400
300-400, Extremt Vanlig
Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000. Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.
perder, deixar escapar, desperdiçar, perder uma pessoa, deteriorar

Betydelser av Lose på portugisiska

perder

Exempel:
I always lose my keys.
Eu sempre perco minhas chaves.
They lost the game last night.
Eles perderam o jogo na noite passada.
Användning: informalSammanhang: Used in everyday situations to refer to losing objects, games, or competitions.
Notera: This is the most common translation and is used widely in both spoken and written Portuguese.

deixar escapar

Exempel:
Don't lose this opportunity.
Não deixe escapar essa oportunidade.
She lost the chance to study abroad.
Ela deixou escapar a chance de estudar no exterior.
Användning: formal/informalSammanhang: Used in contexts where one misses an opportunity or chance.
Notera: This phrase emphasizes the action of missing out rather than just losing an item.

desperdiçar

Exempel:
Don't lose your time on useless things.
Não desperdice seu tempo com coisas inúteis.
He lost a lot of money in bad investments.
Ele desperdiçou muito dinheiro em investimentos ruins.
Användning: formal/informalSammanhang: Often used in contexts related to wasting resources like time or money.
Notera: This meaning focuses on the idea of wasting rather than just losing.

perder uma pessoa

Exempel:
I lost my grandmother last year.
Perdi minha avó no ano passado.
He lost his father when he was young.
Ele perdeu o pai quando era jovem.
Användning: formalSammanhang: Used in contexts related to the death of a person or losing a loved one.
Notera: This meaning is sensitive and often used in more serious or emotional contexts.

deteriorar

Exempel:
His health began to lose after the accident.
A saúde dele começou a deteriorar após o acidente.
The relationship started to lose after years of neglect.
O relacionamento começou a deteriorar após anos de negligência.
Användning: formalSammanhang: Used in contexts where something declines in quality or condition.
Notera: This meaning highlights a gradual decline rather than an immediate loss.

Synonymer för Lose

misplace

To misplace something means to put it in the wrong place and then be unable to find it.
Exempel: I seem to have misplaced my keys again.
Notera: Misplace is often used for small objects like keys, whereas lose can refer to a wider range of things.

drop

To drop something means to accidentally let it fall from your grasp.
Exempel: Be careful not to drop your phone in the pool.
Notera: Drop implies a more sudden or accidental action compared to lose, which can be more general.

suffer defeat

To suffer defeat means to be beaten or overcome in a competition or conflict.
Exempel: The team suffered a defeat in the final match.
Notera: This synonym is more specific to losing in a competitive or confrontational context.

Loses uttryck och vanliga fraser

Lose one's mind

To become extremely angry, upset, or irrational.
Exempel: After hearing the news, she almost lost her mind with worry.
Notera: This phrase goes beyond the literal meaning of losing something physically.

Lose track of time

To be unaware of what time it is, usually because you are enjoying yourself.
Exempel: I was so engrossed in the book that I completely lost track of time.
Notera: This phrase refers to losing awareness of time rather than losing it in a physical sense.

Lose your cool

To become angry or agitated, especially in a situation that requires calmness.
Exempel: He lost his cool when the customer started yelling at him.
Notera: This phrase implies losing emotional control rather than physically misplacing something.

Lose face

To suffer a loss of respect or reputation, especially in public.
Exempel: He didn't want to admit his mistake because he was afraid of losing face in front of his colleagues.
Notera: This phrase relates to losing respect or reputation rather than misplacing something physically.

Lose touch

To stop communicating or having contact with someone.
Exempel: After she moved abroad, we gradually lost touch with each other.
Notera: This phrase refers to losing communication or contact rather than losing something physically.

Lose your train of thought

To forget what you were talking or thinking about, making it difficult to continue.
Exempel: I lost my train of thought during the presentation and couldn't remember what I wanted to say next.
Notera: This phrase pertains to forgetting or interrupting a thought process rather than losing something physically.

Lose your touch

To lose the skill or ability that one once had, especially in a particular area.
Exempel: Once a great painter, she feels like she's losing her touch as she grows older.
Notera: This phrase deals with a decline in skill or ability rather than losing something physically.

Loses vardagliga (slang) uttryck

Lose it

To lose control of one's emotions or temper.
Exempel: I'm about to lose it if he keeps talking nonsense.
Notera: The slang term 'lose it' specifically refers to a loss of emotional control, whereas 'lose' in its original form has a broader meaning of not winning or misplacing something.

Lose out

To miss out on a chance or opportunity.
Exempel: I don't want to lose out on this opportunity to study abroad.
Notera: While 'lose' generally refers to not being successful or having something taken away, 'lose out' emphasizes missing out on an opportunity or benefit.

Loser

A derogatory term for someone who is not successful or popular.
Exempel: Don't be a sore loser if you don't win the game.
Notera: Unlike 'lose', which can refer to various situations of not winning, 'loser' is a more negative and insulting term used to describe someone who is seen as a failure.

Lose out on

To miss the chance to benefit from or enjoy something.
Exempel: I regret not taking that job offer; I feel like I'm losing out on a great opportunity.
Notera: Similar to 'lose out', 'lose out on' emphasizes missing a valuable opportunity or experience.

Lose your marbles

To become mentally unstable or forgetful.
Exempel: I think he's losing his marbles; he keeps forgetting where he put things.
Notera: This slang term implies a humorous or playful way of saying someone is losing their mental faculties, whereas 'lose' itself does not carry the same connotation of losing one's mind in a lighthearted manner.

Lost cause

A futile or hopeless situation where success is unlikely.
Exempel: Trying to convince him is a lost cause; he's made up his mind.
Notera: 'Lost cause' emphasizes the idea of a situation being beyond repair or redemption, while 'lose' alone does not convey the same sense of hopelessness.

Take an L

To accept a loss or failure.
Exempel: I had to take an L on that project; it just didn't work out as planned.
Notera: 'Take an L' is a more casual and slang way of acknowledging a defeat or setback, whereas 'lose' may not carry the same informal tone.

Lose - Exempel

I don't want to lose my keys again.
Eu não quero perder minhas chaves novamente.
If we don't hurry, we will lose the train.
Se não nos apressarmos, vamos perder o trem.
She was afraid to lose her job.
Ela estava com medo de perder o emprego.

Loses grammatik

Lose - Verb (Verb) / Verb, grundform (Verb, base form)
Lemma: lose
Böjningar
Verb, dåtid (Verb, past tense): lost
Verb, perfekt particip (Verb, past participle): lost
Verb, gerundium eller presens particip (Verb, gerund or present participle): losing
Verb, 3:e person singular presens (Verb, 3rd person singular present): loses
Verb, grundform (Verb, base form): lose
Verb, presens inte 3:e person singular (Verb, non-3rd person singular present): lose
Stavelser, Avgränsning och Betoning
lose innehåller 1 stavelser: lose
Fonetik transkription: ˈlüz
lose , ˈlüz (Den röda stavelsen är betonad)

Lose - Betydelse och användningsfrekvens

Ordets frekvens- och betydelseindex indikerar hur ofta ett ord förekommer i ett givet språk. Ju mindre antalet är, desto oftare används ordet. De vanligast använda orden sträcker sig vanligtvis från cirka 1 till 4000.
lose: 300 - 400 (Extremt Vanlig).
Detta betydelseindex hjälper dig att fokusera på de mest användbara orden under din språkinlärningsprocess.