Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке.
Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Pobre, Fraco, Miserável, Baixo, Infeliz
Значения Poor на португальском языке
Pobre
Пример:
He grew up in a poor neighborhood.
Ele cresceu em um bairro pobre.
Many poor families struggle to make ends meet.
Muitas famílias pobres lutam para sobreviver.
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used to describe economic status or lack of financial resources.
Примечание: This is the most common translation and is used widely in both spoken and written contexts.
Fraco
Пример:
The performance was poor and did not impress the audience.
A apresentação foi fraca e não impressionou o público.
His argument was poor and lacked evidence.
O argumento dele foi fraco e faltou evidência.
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used to describe quality or effectiveness.
Примечание: This translation is often used in contexts discussing performance, quality, or strength.
Miserável
Пример:
The conditions were so poor that it was hard to believe.
As condições eram tão miseráveis que era difícil de acreditar.
He lives in poor conditions without basic amenities.
Ele vive em condições miseráveis, sem amenidades básicas.
Использование: FormalКонтекст: Describes severe poverty or living conditions.
Примечание: This term emphasizes extreme poverty and is often used in social discussions.
Baixo
Пример:
The grades in the class were poor.
As notas da turma foram baixas.
She has a poor understanding of the topic.
Ela tem uma baixa compreensão do tópico.
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used to describe something that is low in quality or quantity.
Примечание: This translation is commonly used in educational contexts, such as grades or understanding.
Infeliz
Пример:
He felt poor after losing his job.
Ele se sentiu infeliz depois de perder o emprego.
She had a poor mood all day.
Ela teve um humor infeliz o dia todo.
Использование: InformalКонтекст: Used to describe feelings or emotional states.
Примечание: This usage is less common but refers to a state of unhappiness or dissatisfaction.
Синонимы Poor
Impoverished
Impoverished refers to extreme poverty or deprivation, suggesting a lack of basic necessities.
Пример: The impoverished family struggled to make ends meet.
Примечание: Impoverished emphasizes severe poverty compared to the general term 'poor.'
Needy
Needy describes someone who lacks the necessities of life, such as food, shelter, or clothing.
Пример: The charity organization helps support needy children in the community.
Примечание: Needy often implies a sense of urgency or immediate need compared to the more general term 'poor.'
Deprived
Deprived suggests a lack or denial of essential resources or opportunities.
Пример: Children from deprived backgrounds may face challenges in accessing education.
Примечание: Deprived conveys a sense of being unfairly or systematically denied compared to the broader term 'poor.'
Indigent
Indigent refers to extreme poverty and destitution, often associated with a lack of means to support oneself.
Пример: The indigent population in the city struggles with homelessness and hunger.
Примечание: Indigent conveys a more formal or legalistic tone compared to the more colloquial term 'poor.'
Выражения и распространенные фразы Poor
Beggars can't be choosers
This phrase means that when you are in a difficult or desperate situation, you should be grateful for whatever help or opportunity you receive, even if it's not exactly what you want.
Пример: I know the job isn't ideal, but beggars can't be choosers.
Примечание: This phrase emphasizes the idea of limited options or resources available to someone in need.
Living from hand to mouth
This phrase describes a situation where someone has just enough money or resources to survive, without being able to save or plan for the future.
Пример: Since losing his job, he's been living from hand to mouth.
Примечание: It conveys the idea of barely managing to meet basic needs, without any financial security or stability.
Down and out
This phrase describes someone who is in a very difficult or desperate situation, especially due to poverty or lack of resources.
Пример: After losing everything in the financial crisis, he was completely down and out.
Примечание: It emphasizes a sense of hopelessness or extreme hardship beyond just being poor.
Dirt poor
This phrase is used to describe extreme poverty, indicating that someone is extremely poor and has very few material possessions.
Пример: They grew up in a small village, dirt poor and struggling to make ends meet.
Примечание: It adds a vivid and colloquial emphasis on the dire financial situation of the person.
On the breadline
This phrase refers to living in poverty or near the point of starvation, where a person's income is just enough to cover basic necessities like food.
Пример: Since losing her job, she's been living on the breadline, barely able to afford food.
Примечание: It specifically highlights the struggle to afford even the most essential items like food, emphasizing the precarious financial situation.
Poor as a church mouse
This phrase humorously emphasizes extreme poverty by comparing someone's financial situation to that of a church mouse, which traditionally has very little to live on.
Пример: After the fire destroyed their home, they were left as poor as church mice.
Примечание: It uses a vivid and imaginative comparison to portray the depth of poverty in a lighthearted manner.
Hand to mouth
This phrase describes a situation where someone's income is just enough to cover daily expenses and there is no surplus for savings or emergencies.
Пример: Without a steady job, they were living hand to mouth, struggling to pay bills each month.
Примечание: It focuses on the immediate struggle to meet basic needs without any financial buffer or stability.
Повседневные (сленговые) выражения Poor
Strapped
To be financially tight or in a difficult situation where there's a lack of money.
Пример: I can't afford it right now, I'm a bit strapped.
Примечание:
Skint
To have no money; to be broke.
Пример: I'm completely skint until payday.
Примечание:
Penniless
Completely lacking money; having no money at all.
Пример: After losing his job, he found himself penniless.
Примечание:
Hard up
Having little money; financially struggling.
Пример: I'm a bit hard up this month, so I can't go out much.
Примечание:
Flat broke
To have absolutely no money; completely broke.
Пример: I gambled all my money away and now I'm flat broke.
Примечание:
Destitute
Completely lacking resources or means of livelihood; extremely poor.
Пример: The war left many families destitute and homeless.
Примечание:
Down on one's luck
Experiencing a period of misfortune or bad luck, especially in terms of financial matters.
Пример: He's been down on his luck ever since he lost his job.
Существительное, единственное или массовое(Noun, singular or mass): poor
Слоги, Разделение и Ударение
Poor содержит 1 слогов: poor
Фонетическая транскрипция: ˈpu̇r
poor , ˈpu̇r(Красный слог ударный)
Poor - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
Poor: 600 - 700
(Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.