Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке.
Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
de, de, de, de, de, de
Значения Of на португальском языке
de
Пример:
The color of the car is red.
A cor do carro é vermelha.
She is a friend of mine.
Ela é uma amiga minha.
Использование: formal/informalКонтекст: Used to indicate possession or relation.
Примечание: This is the most common translation of 'of' in Brazilian Portuguese, used in various contexts.
de
Пример:
The book of recipes is on the shelf.
O livro de receitas está na prateleira.
The sound of music is beautiful.
O som da música é lindo.
Использование: formal/informalКонтекст: Used to indicate a characteristic or type.
Примечание: This meaning often appears in phrases where 'of' describes what something pertains to.
de
Пример:
He is the leader of the team.
Ele é o líder da equipe.
The title of the book is intriguing.
O título do livro é intrigante.
Использование: formal/informalКонтекст: Used to specify a part of a whole.
Примечание: This usage helps clarify relationships between different elements.
de
Пример:
The city of São Paulo is very large.
A cidade de São Paulo é muito grande.
The state of Rio de Janeiro has beautiful beaches.
O estado do Rio de Janeiro tem praias lindas.
Использование: formal/informalКонтекст: Used to denote geographical locations.
Примечание: Commonly used when referring to cities, states, or countries.
de
Пример:
The cup of coffee is hot.
A xícara de café está quente.
A piece of cake is on the table.
Um pedaço de bolo está na mesa.
Использование: formal/informalКонтекст: Used to describe quantities or measures.
Примечание: This meaning indicates a part or quantity of something, similar to 'a piece of' or 'a cup of' in English.
de
Пример:
The end of the road is near.
O fim da estrada está perto.
The top of the mountain is covered in snow.
O topo da montanha está coberto de neve.
Использование: formal/informalКонтекст: Used to indicate a specific part of a physical object.
Примечание: This usage is often seen when describing locations or features of objects.
Синонимы Of
About
The word 'about' can be used to indicate the topic or subject matter of something.
Пример: I read a book about the history of ancient civilizations.
Примечание: While 'of' typically denotes possession or association, 'about' focuses more on the topic or content of something.
From
The preposition 'from' is used to indicate the origin or source of something.
Пример: She received a letter from her friend who lives abroad.
Примечание: Unlike 'of' which often shows possession, 'from' emphasizes the point of origin or starting point.
Belonging to
This phrase indicates ownership or possession of something.
Пример: The keys belong to the owner of the house.
Примечание: While 'of' can be more general, 'belonging to' specifically highlights ownership or belonging.
Выражения и распространенные фразы Of
Out of the blue
This phrase means something unexpected or surprising.
Пример: The news about her promotion came out of the blue.
Примечание: The phrase 'of the blue' is used figuratively to convey the suddenness or unexpected nature of something, while 'blue' alone does not convey the same meaning.
Out of control
This phrase means something that is no longer manageable or restrained.
Пример: The fire was quickly getting out of control.
Примечание: The phrase 'out of' adds emphasis to the lack of control, while 'control' alone does not convey the same intensity.
Out of sight, out of mind
This phrase means that things or people not visible or present are easily forgotten or ignored.
Пример: She hasn't seen her old friends in years; out of sight, out of mind.
Примечание: The phrase 'out of sight, out of mind' emphasizes the idea of being physically distant leading to being mentally distant, while 'sight' and 'mind' alone do not convey the same idea.
Out of order
This phrase means something that is not functioning correctly or in the right sequence.
Пример: The elevator is out of order, so we have to take the stairs.
Примечание: The phrase 'out of' implies the state of being dysfunctional or incorrect, while 'order' alone does not convey the same meaning.
Out of reach
This phrase means something that is inaccessible or cannot be touched.
Пример: The cookies were placed out of reach of the children.
Примечание: The phrase 'out of' adds the sense of distance or inaccessibility to 'reach', emphasizing the physical separation.
Out of the question
This phrase means something that is impossible or not allowed to happen.
Пример: Asking for a raise during a recession is out of the question.
Примечание: The phrase 'out of' adds emphasis to the impossibility or prohibition of the situation, while 'question' alone does not convey the same meaning.
Out of place
This phrase means something that does not fit or belong in a particular situation or location.
Пример: Her loud laughter seemed out of place in the solemn ceremony.
Примечание: The phrase 'out of' emphasizes the mismatch or incongruity of the object or person, while 'place' alone does not convey the same idea.
Повседневные (сленговые) выражения Of
Off the top of my head
This phrase means to say something without taking much time to think about it. It implies giving a quick answer based on immediate recollection.
Пример: I can't give you an exact number off the top of my head, but I'd say around 50 people attended the event.
Примечание: The slang term 'off the top of my head' is informal and colloquial compared to 'of the head', which is a more formal expression.
Off the record
This phrase is used when information is given in confidence and should not be officially documented or made public.
Пример: What you're about to tell me has to be off the record. I won't use it in my article.
Примечание: The slang term 'off the record' is informal compared to 'of the record', which in a legal context would refer to information that is on the record.
Off the charts
This expression means something is so exceptional or extraordinary that it surpasses any previous measure or comparison.
Пример: The excitement for the new movie is just off the charts!
Примечание: The slang term 'off the charts' is informal and hyperbolic compared to 'of the charts', which would refer to something that is a part of a chart or graph.
Off the hook
This slang term means being free or relieved from a responsibility, obligation, or an undesirable situation.
Пример: I'm glad I don't have to work this weekend; I'm finally off the hook.
Примечание: The slang term 'off the hook' is informal compared to 'of the hook', which would be more literal or metaphorical in meaning.
Off the beaten path
This phrase refers to a location or route that is not commonly taken or well-known, often implying a unique or less-traveled area.
Пример: Let's explore some of the local villages that are off the beaten path and not usually visited by tourists.
Примечание: The slang term 'off the beaten path' is informal compared to 'of the beaten path', which would refer to being on a path that has been physically worn down by frequent use.
Off base
This expression means to be mistaken or incorrect in one's thinking or understanding of a situation.
Пример: Your assumptions about my intentions are totally off base; I had no ill intentions.
Примечание: The slang term 'off base' is informal compared to 'of base', which would usually refer to something being physically on a base or foundation.
Off the cuff
This phrase means speaking or acting spontaneously without preparation or forethought.
Пример: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff and see how it goes.
Примечание: The slang term 'off the cuff' is informal compared to 'of the cuff', which would refer to something being directly related to or attached to a cuff.
Of - Примеры
This is a photo of my family.
Esta é uma foto da minha família.
She drank a cup of tea.
Ela bebeu uma xícara de chá.
I need lot of money.
Eu preciso de muito dinheiro.
She is afraid of spiders.
Ela tem medo de aranhas.
Грамматика Of
Of - Адпозиция (Adposition) / Предлог или подчинительный союз(Preposition or subordinating conjunction)
Лемма: of
Спряжения
Слоги, Разделение и Ударение
Of содержит 1 слогов: of
Фонетическая транскрипция: əv
of , əv(Красный слог ударный)
Of - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
Of: 0 - 100
(Чрезвычайно Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.