...
0 Английский - Японский

Wind

wɪnd
Очень Распространённый
~ 1100
~ 1100, Очень Распространённый
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
風 (ふう, fū), 風 (かぜ, kaze), 風情 (ふぜい, fuzei), 風向き (ふうむき, fūmuki), 風車 (ふうしゃ, fūsha), 風味 (ふうみ, fūmi)

Значения Wind на японском языке

風 (ふう, fū)

Пример:
The wind is blowing gently.
風が穏やかに吹いています。
I love the sound of the wind in the trees.
木々の間を吹く風の音が好きです。
Использование: informalКонтекст: Used to describe the natural phenomenon of moving air.
Примечание: Commonly used in both everyday conversation and literature.

風 (かぜ, kaze)

Пример:
He caught a cold from the cold wind.
彼は冷たい風に当たって風邪をひきました。
The wind is strong today.
今日は風が強いです。
Использование: informalКонтекст: Used in everyday conversations, especially regarding weather conditions.
Примечание: This form is often used when talking about health conditions related to wind or air.

風情 (ふぜい, fuzei)

Пример:
The garden has a traditional Japanese wind.
その庭は伝統的な日本の風情があります。
I love the wind of this place during autumn.
秋のこの場所の風情が好きです。
Использование: formalКонтекст: Used to describe ambiance or the feel of a place.
Примечание: Often used in artistic contexts or when discussing aesthetics.

風向き (ふうむき, fūmuki)

Пример:
What is the direction of the wind?
風向きはどちらですか?
The wind direction changed suddenly.
風向きが突然変わりました。
Использование: formalКонтекст: Used in meteorology and discussions about weather.
Примечание: Important in various fields, including sailing and aviation.

風車 (ふうしゃ, fūsha)

Пример:
The windmill turns with the wind.
風車は風で回ります。
They built a windmill in the countryside.
彼らは田舎に風車を建てました。
Использование: informalКонтекст: Used to describe a structure that converts wind energy.
Примечание: Combines the meanings of wind (風) and wheel (車).

風味 (ふうみ, fūmi)

Пример:
This dish has a rich wind flavor.
この料理は豊かな風味があります。
The wine has a fruity wind taste.
そのワインはフルーティーな風味があります。
Использование: formalКонтекст: Used in culinary contexts to describe flavors.
Примечание: Can be used metaphorically to describe non-tangible qualities.

Синонимы Wind

breeze

A breeze is a light wind, usually pleasant and refreshing.
Пример: A gentle breeze rustled the leaves in the trees.
Примечание: Breeze is typically used to describe a light wind, while wind can refer to a broader range of air movements.

gust

A gust is a sudden, strong burst of wind.
Пример: A sudden gust of wind blew the hat off his head.
Примечание: Gust implies a sudden and strong wind, whereas wind is a more general term for the movement of air.

draft

A draft is a current of air, especially one that is unpleasant or chilly.
Пример: A draft of cold air swept through the room when the door opened.
Примечание: Draft often refers to a specific current of air, like one coming through a window or door, while wind is a more general term for air movement.

Выражения и распространенные фразы Wind

Break wind

To pass gas or fart.
Пример: He accidentally broke wind during the meeting.
Примечание: The phrase 'break wind' is a euphemism for the act of passing gas, using a less direct or crude term.

Against the wind

Facing difficulty or resistance in achieving something.
Пример: She was running against the wind, making it harder to move forward.
Примечание: The phrase 'against the wind' uses wind metaphorically to represent challenges or obstacles.

Get wind of

To hear about or become aware of something, especially when it is not supposed to be known.
Пример: The media got wind of the scandal before it was officially announced.
Примечание: The phrase 'get wind of' implies receiving information or news, rather than the physical movement of wind.

Wind down

To relax or calm down, especially after a period of activity or stress.
Пример: After a long day at work, she likes to wind down by reading a book.
Примечание: The phrase 'wind down' refers to the process of gradually relaxing or unwinding, not the literal movement of wind.

Throw caution to the wind

To take a risk or act without considering the consequences.
Пример: She decided to throw caution to the wind and go on a spontaneous trip.
Примечание: The phrase 'throw caution to the wind' uses 'wind' metaphorically to represent acting boldly or recklessly.

In the wind

Something that can be sensed or perceived in the air.
Пример: The scent of fresh flowers was in the wind as they walked through the garden.
Примечание: The phrase 'in the wind' refers to the presence or indication of something in the air, not the physical movement of wind itself.

Three sheets to the wind

To be very drunk or intoxicated.
Пример: After a few drinks, he was three sheets to the wind and could barely stand.
Примечание: The phrase 'three sheets to the wind' is a nautical term referring to a ship's sails being loose and flapping in the wind, likening it to a person who is unsteady due to intoxication.

Повседневные (сленговые) выражения Wind

Gone with the wind

Means something has disappeared or is missing, often without explanation.
Пример: My phone has disappeared, it's like it's gone with the wind!
Примечание: The original phrase refers to something that has disappeared without a trace, whereas the slang usage can refer to any missing item.

Full of hot air

Describes someone who talks a lot but doesn't say anything meaningful or truthful.
Пример: Don't listen to him, he's just full of hot air.
Примечание: The original term 'hot air' refers to inflated talk or exaggeration, while the slang emphasizes the lack of substance in what is being said.

Winds me up

Irritates or annoys someone.
Пример: Her constant criticism really winds me up.
Примечание: The original term 'wind up' means to set a clock or watch by turning a knob, whereas the slang usage refers to causing annoyance or frustration.

Winding you up

Teasing or joking with someone to provoke a reaction.
Пример: I was just winding you up, I didn't mean to upset you.
Примечание: The original term 'wind up' means to tighten something by turning a key or handle, while the slang usage refers to playfully teasing someone.

Run like the wind

To run very fast or with great speed.
Пример: He saw the dog chasing him and ran like the wind.
Примечание: The original phrase emphasizes the speed of running like the wind, while the slang usage suggests running at top speed.

Break the wind

To pass gas or fart.
Пример: I couldn't hold it in any longer and accidentally broke the wind during the meeting.
Примечание: The original term 'break' means to separate or render inoperative, while the slang usage refers to the act of passing gas.

Wind - Примеры

The wind is blowing very strongly today.
I love the feeling of the gentle wind on my face.
The wind turbines generate electricity from the wind.

Грамматика Wind

Wind - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: wind
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): winds, wind
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): wind
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): wound, winded
Глагол, причастие прошедшего времени (Verb, past participle): wound
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): winding
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): winds
Глагол, базовая форма (Verb, base form): wind
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): wind
Слоги, Разделение и Ударение
wind содержит 1 слогов: wind
Фонетическая транскрипция: ˈwind
wind , ˈwind (Красный слог ударный)

Wind - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
wind: ~ 1100 (Очень Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.