Загрузка
0 Английский - Японский

Shudder

ˈʃədər
Очень Распространённый
~ 1900
~ 1900, Очень Распространённый
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
震える (ふるえる, furueru), 身震い (みぶるい, miburui), ぞっとする (zotto suru), おじけづく (ojikezuku)

Значения Shudder на японском языке

震える (ふるえる, furueru)

Пример:
She shuddered at the thought of the horror movie.
彼女はホラー映画のことを考えると震えた。
He shuddered when he saw the ghost.
彼は幽霊を見て震えた。
Использование: InformalКонтекст: Used to describe a physical reaction to fear, disgust, or cold.
Примечание: This term can be used in both literal and metaphorical contexts, such as feeling uncomfortable about a topic.

身震い (みぶるい, miburui)

Пример:
I felt a shudder run down my spine.
背筋に身震いを感じた。
The cold wind made me shudder.
冷たい風が私を身震いさせた。
Использование: Formal/InformalКонтекст: Often used in literature or when describing an intense emotional experience.
Примечание: This term emphasizes a physical tremor due to external stimuli.

ぞっとする (zotto suru)

Пример:
The news made me shudder.
そのニュースにぞっとした。
I shuddered with fear when I heard the thunder.
雷の音を聞いてぞっとした。
Использование: InformalКонтекст: Commonly used to express a feeling of fear or dread.
Примечание: This expression conveys a strong emotional reaction and can be used in various contexts.

おじけづく (ojikezuku)

Пример:
He shuddered at the idea of speaking in public.
彼は人前で話すことを考えるとおじけづいた。
She shudders at the thought of flying.
彼女は飛行機に乗ることを考えるとおじけづく。
Использование: Formal/InformalКонтекст: Used to describe a feeling of fear or hesitation, often in a more psychological context.
Примечание: This term can indicate a reluctance to face a fear or challenge.

Синонимы Shudder

quiver

To quiver means to shake slightly, often due to cold or fear.
Пример: The cold wind made her quiver with fear.
Примечание: Quiver is more commonly associated with a slight trembling movement, while shudder implies a more intense or sudden shaking.

tremble

To tremble means to shake involuntarily, typically due to fear, cold, or excitement.
Пример: His voice trembled as he spoke about the traumatic experience.
Примечание: Tremble is a general term for shaking, while shudder specifically conveys a sense of fear or horror.

shiver

To shiver means to tremble or shake involuntarily, especially due to cold or fear.
Пример: The eerie sound made her shiver with dread.
Примечание: Shiver and shudder are closely related and often used interchangeably, but shudder tends to imply a stronger reaction to fear or disgust.

quake

To quake means to shake or tremble violently, especially as a result of an earthquake or strong emotion.
Пример: The ground began to quake as the earthquake struck.
Примечание: Quake is typically associated with more intense shaking, often caused by external forces like earthquakes, while shudder is more internal and emotional.

Выражения и распространенные фразы Shudder

Send shivers down one's spine

This phrase means to cause strong feelings of fear, excitement, or anticipation.
Пример: The horror movie was so intense, it sent shivers down my spine.
Примечание: It emphasizes a physical reaction (shivers) rather than just the mental reaction of shuddering.

Make one's blood run cold

This phrase means to cause extreme fear or horror.
Пример: The sinister smile on his face made her blood run cold.
Примечание: It implies a more intense and chilling reaction compared to a regular shudder.

Quiver with fear

This phrase means to tremble or shake due to fear or anxiety.
Пример: The child began to quiver with fear at the sight of the dark figure.
Примечание: It suggests a continuous and more visible trembling compared to a single shudder.

Send a chill down one's spine

This phrase means to cause a sudden feeling of fear or unease.
Пример: The ghostly figure emerging from the mist sent a chill down her spine.
Примечание: It focuses on the sudden and chilling sensation experienced, similar to a shudder.

Give one the creeps

This phrase means to cause a feeling of unease or fear, often due to something eerie or unsettling.
Пример: The abandoned house always gives me the creeps whenever I pass by.
Примечание: It implies a lingering discomfort or fear, different from a momentary shudder.

Shake in one's boots

This phrase means to be extremely frightened or intimidated.
Пример: The thought of speaking in front of a large audience makes him shake in his boots.
Примечание: It emphasizes a sense of fear that is so intense that it causes physical shaking.

Set one's teeth on edge

This phrase means to cause a strong feeling of annoyance, discomfort, or irritation.
Пример: The loud screeching of the chalk on the blackboard always sets my teeth on edge.
Примечание: It focuses on a sensation of discomfort or irritation rather than fear, similar to a shudder but with a different emotion.

Повседневные (сленговые) выражения Shudder

Give me the heebie-jeebies

To describe feeling nervous, scared, or unsettled.
Пример: That horror movie gave me the heebie-jeebies.
Примечание: This slang term is more casual and colloquial than 'shudder.'

Freak me out

To cause fear or unease, to make someone feel uncomfortable.
Пример: The strange noises in the dark really freak me out.
Примечание: This slang term is more direct and informal than 'shudder.'

Give me the creeps

To feel scared, uneasy, or disturbed.
Пример: The abandoned house gives me the creeps.
Примечание: This slang term emphasizes the feeling of discomfort rather than physical shivering.

Make my skin crawl

To evoke a strong reaction of disgust or fear.
Пример: The thought of spiders makes my skin crawl.
Примечание: This slang term focuses on a physical reaction of discomfort rather than shivering.

I'm spooked

To feel scared, startled, or apprehensive.
Пример: Being alone in the dark woods really has me spooked.
Примечание: This slang term conveys a sense of being frightened or unnerved.

Give me the willies

To feel uneasy or scared, usually due to something creepy or eerie.
Пример: That old doll gives me the willies.
Примечание: This slang term is often used to describe an intense feeling of discomfort or fear.

Set my teeth on edge

To cause a feeling of annoyance, discomfort, or irritation.
Пример: The sound of nails on a chalkboard sets my teeth on edge.
Примечание: This slang term refers more to a feeling of irritation rather than fear or discomfort.

Shudder - Примеры

The cold wind made me shudder.
I shuddered at the thought of spiders.
The earthquake made the ground shudder.

Грамматика Shudder

Shudder - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: shudder
Спряжения
Существительное, множественное число (Noun, plural): shudders
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): shudder
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): shuddered
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): shuddering
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): shudders
Глагол, базовая форма (Verb, base form): shudder
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): shudder
Слоги, Разделение и Ударение
shudder содержит 2 слогов: shud • der
Фонетическая транскрипция: ˈshə-dər
shud der , ˈshə dər (Красный слог ударный)

Shudder - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
shudder: ~ 1900 (Очень Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.