Загрузка
0 Английский - Японский

Front

frənt
Очень Распространённый
~ 1300
~ 1300, Очень Распространённый
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
前 (まえ), 前面 (ぜんめん), 表 (おもて), 最前線 (さいぜんせん), フロント

Значения Front на японском языке

前 (まえ)

Пример:
She stood in front of the mirror.
彼女は鏡の前に立っていました。
The car is parked in front of the house.
車は家の前に駐車されています。
Использование: informalКонтекст: Used in everyday situations to describe physical location.
Примечание: Commonly used in spatial contexts, '前' can refer to both literal and figurative fronts, such as in front of an object or in front of a group.

前面 (ぜんめん)

Пример:
The front of the building is beautifully designed.
その建物の前面は美しく設計されています。
The front of the car was damaged in the accident.
事故で車の前面が壊れました。
Использование: formalКонтекст: Used in architectural or technical contexts to refer to the front side of an object.
Примечание: This term is more specific and often used in discussions related to construction, design, and engineering.

表 (おもて)

Пример:
Turn the paper over to the front side.
紙を裏返して表側を見てください。
The front of the card has a beautiful picture.
カードの表には美しい絵があります。
Использование: informalКонтекст: Used to describe the surface that is facing outward or is intended to be seen.
Примечание: '表' can also indicate the 'face' of something, such as a facade or a display side.

最前線 (さいぜんせん)

Пример:
The soldiers are on the front line.
兵士たちは最前線にいます。
This issue is at the front line of our discussions.
この問題は私たちの議論の最前線にあります。
Использование: formalКонтекст: Used in military or strategic contexts to denote the forefront of an operation.
Примечание: Refers to a critical position, often in military engagements or discussions about pressing issues.

フロント

Пример:
I need to talk to the front desk.
フロントに話しかける必要があります。
She works at the front office.
彼女はフロントオフィスで働いています。
Использование: informalКонтекст: Commonly used in the context of hotels, offices, and customer service.
Примечание: Borrowed from English, 'フロント' is often used in business and hospitality settings.

Синонимы Front

fore

Fore is used to refer to the front part of something, especially a ship or aircraft.
Пример: The fore part of the ship was damaged in the storm.
Примечание: Fore is more commonly used in nautical or aviation contexts.

anterior

Anterior means situated before or at the front of something.
Пример: The anterior part of the brain controls motor functions.
Примечание: Anterior is more formal and often used in scientific or medical contexts.

frontage

Frontage refers to the front part of a building that faces a street or open space.
Пример: The store has a large frontage on the main street.
Примечание: Frontage specifically refers to the facing part of a building.

facade

Facade is the face or front of a building, especially one that is imposing or decorative.
Пример: The facade of the building was intricately designed.
Примечание: Facade often implies a decorative or outward appearance.

Выражения и распространенные фразы Front

In the front

This phrase refers to being positioned at the foremost part of something, like a location or a group.
Пример: Please sit in the front row for better visibility.
Примечание: The phrase 'in the front' specifies a specific location or position, unlike the general word 'front'.

Front and center

To be at the forefront or the most prominent position in a situation or event.
Пример: She wanted to be front and center in the presentation.
Примечание: This idiom emphasizes being not just at the front but also at the central focus, symbolizing high visibility and importance.

Put on a brave front

To act confidently or courageously outwardly, despite inner feelings of fear or doubt.
Пример: Even though she was scared, she put on a brave front for her team.
Примечание: This phrase goes beyond physical positioning and relates to maintaining a certain demeanor or appearance in challenging situations.

Front-runner

A person or thing that is leading or winning in a competition or contest.
Пример: He emerged as the front-runner in the race for the championship title.
Примечание: This term specifically denotes a position of advantage or superiority in a competitive context.

Front and back

To examine or consider something in its entirety, including all aspects or sides.
Пример: Make sure to check the document thoroughly, front and back.
Примечание: In this phrase, 'front and back' means to cover both the visible parts and the hidden or less obvious parts, unlike just focusing on the front side.

Back to front

In the opposite or reverse order or direction from the usual or expected.
Пример: She had sewn the dress back to front, so the zipper was in the front.
Примечание: This idiom refers to a complete reversal or incorrect orientation, contrasting with the typical front-facing arrangement.

Put your best foot forward

To make a good impression by displaying one's best qualities or efforts.
Пример: When you meet the interviewer, remember to put your best foot forward.
Примечание: While 'front' can refer to a physical position, this idiom focuses on presenting oneself in the most positive and favorable way possible.

Повседневные (сленговые) выражения Front

Up front

This term means being open, honest, or straightforward about something, often used to describe someone's demeanor or communication style.
Пример: He was upfront about his mistake and apologized immediately.
Примечание: While 'front' can simply refer to the forward part of something, 'up front' specifically implies transparency or honesty.

Frontin'

This urban slang term means pretending, putting on a false facade, or acting in a way that is not genuine.
Пример: Stop frontin' like you're the boss when everyone knows you're not.
Примечание: The slang term 'frontin'' is informal and implies a sense of deception or lack of authenticity compared to the original word 'front.'

Front row seat

This phrase refers to a prime or highly desirable location that offers a close and unobstructed view, often used metaphorically to describe being in a privileged position.
Пример: She got a front row seat to the concert, so she could see the band up close.
Примечание: While 'front' can refer to the forward part of something, 'front row seat' conveys the idea of being in a prominent or advantageous position to witness an event.

Front man/woman

This term refers to the lead singer or prominent member of a musical group or organization who is the face or spokesperson for the group.
Пример: The frontwoman of the band always steals the show with her energetic performances.
Примечание: The term 'front man/woman' is specifically used in the context of a representative or figurehead, differentiating it from the general term 'front.'

On the front lines

This expression signifies being at the forefront of a challenging situation or actively engaged in a demanding or risky task, often used in reference to those facing prominent difficulties.
Пример: Doctors and nurses are on the front lines of the battle against the pandemic.
Примечание: The phrase 'on the front lines' extends the meaning of 'front' to represent the most immediate and intense part of a situation, emphasizing the intensity or significance of one's involvement.

Frontin' like a bandit

This slang phrase combines 'frontin'' and 'like a bandit' to convey the image of someone putting on a tough or intimidating act despite inner fears or insecurities.
Пример: He's frontin' like a bandit, acting all tough but we all know he's scared.
Примечание: The phrase 'frontin' like a bandit' is a playful and exaggerated way of describing someone's behavior, merging two slang terms for added emphasis and imagery.

Fronted

This slang term means to act as if one has a certain quality or status, often used in a boastful or exaggerated manner.
Пример: He fronted like he owned the place, but in reality, he was just a visitor.
Примечание: While 'fronted' stems from 'front,' it specifically refers to exaggerating or boasting about a position or attribute, projecting a false impression.

Front - Примеры

The front of the building is very impressive.
She has a scar on her forehead.
The car was hit from the front.

Грамматика Front

Front - Существительное (Noun) / Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass)
Лемма: front
Спряжения
Прилагательное (Adjective): front
Существительное, множественное число (Noun, plural): fronts, front
Существительное, единственное или массовое (Noun, singular or mass): front
Глагол, прошедшее время (Verb, past tense): fronted
Глагол, герундий или причастие настоящего времени (Verb, gerund or present participle): fronting
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени (Verb, 3rd person singular present): fronts
Глагол, базовая форма (Verb, base form): front
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа (Verb, non-3rd person singular present): front
Слоги, Разделение и Ударение
front содержит 1 слогов: front
Фонетическая транскрипция: ˈfrənt
front , ˈfrənt (Красный слог ударный)

Front - Важность и частота использования

Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
front: ~ 1300 (Очень Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.