Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке.
Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000. Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.
Примечание: This meaning typically refers to improving efficiency or effectiveness, especially in business contexts.
Синонимы Enhance
Improve
To make something better or more satisfactory.
Пример: The new software update will improve the performance of the app.
Примечание: Similar to 'enhance' but may imply a more general sense of improvement.
Augment
To increase the size, amount, or value of something.
Пример: Adding more resources will augment our chances of success.
Примечание: Suggests adding to something to make it larger or more substantial.
Boost
To increase or improve something, especially in a positive way.
Пример: Regular exercise can boost your energy levels.
Примечание: Often used in the context of increasing strength, success, or performance.
Strengthen
To make something stronger or more effective.
Пример: We need to strengthen our relationship with our partners.
Примечание: Focuses on making something more robust or secure.
Выражения и распространенные фразы Enhance
take it to the next level
To take something to the next level means to enhance or elevate it to a higher degree or standard.
Пример: After mastering basic Spanish, I decided to take it to the next level by enrolling in an advanced course.
Примечание: This phrase implies going beyond just enhancing or improving; it suggests a significant advancement or progression.
step up
To step up means to increase or improve something to make it more effective or successful.
Пример: The company decided to step up their marketing efforts to enhance brand awareness.
Примечание: This phrase emphasizes the action of actively making improvements or enhancements.
kick it up a notch
To kick it up a notch means to enhance or intensify something, typically to make it more exciting or flavorful.
Пример: The chef decided to kick it up a notch by adding a special spice blend to the dish.
Примечание: This phrase conveys a sense of adding extra flair or energy to enhance something beyond its usual level.
raise the bar
To raise the bar means to set a higher standard or expectation, thereby enhancing performance or quality.
Пример: The team's innovative approach raised the bar for customer service in the industry.
Примечание: This phrase suggests not only enhancing but also setting a new benchmark for excellence or achievement.
up the ante
To up the ante means to increase what is at stake or the level of commitment in a situation, typically to enhance one's chances of success.
Пример: To win the contract, the company decided to up the ante by offering additional services at no extra cost.
Примечание: This phrase involves increasing the intensity or seriousness to enhance one's position or outcome.
give a boost
To give a boost means to increase or enhance something, usually to improve its performance or success.
Пример: The new marketing campaign gave a significant boost to the company's sales.
Примечание: This phrase emphasizes providing support or assistance to enhance a particular aspect, often resulting in a positive impact.
amp up
To amp up means to increase or intensify something, usually to make it more powerful or effective.
Пример: The team decided to amp up their productivity by implementing new time management strategies.
Примечание: This phrase conveys the idea of adding energy or power to enhance something, often in a dynamic or noticeable way.
take things up a notch
To take things up a notch means to enhance or improve something to a higher level, especially to outperform others.
Пример: To stand out in the competition, the company decided to take their marketing strategy up a notch.
Примечание: This phrase suggests making enhancements or improvements to surpass the current level, often in a competitive context.
Повседневные (сленговые) выражения Enhance
amp things up
To increase or intensify something, typically used to suggest a more dynamic or energetic approach.
Пример: Let's amp things up with some new ideas for the project.
Примечание: It carries a more modern and informal tone compared to 'enhance'. 'Amp up' implies a more immediate and impactful change.
juice it up
To make something more exciting, interesting, or appealing.
Пример: We need to juice up the presentation with some interactive elements.
Примечание: It conveys a sense of adding energy or excitement, often through creative or entertaining means, as opposed to just improving quality or performance.
spice things up
To add variety, excitement, or interest to something to make it more engaging.
Пример: Let's spice things up by adding a new section to the website.
Примечание: It implies making something more lively or interesting by introducing new elements or changes, rather than simply improving what already exists.
jazz it up
To improve the appearance or appeal of something by adding decorative or attractive elements.
Пример: The room could really use some jazzing up with brighter colors.
Примечание: It suggests making something more visually appealing or stylish, often through small changes or additions that enhance the overall look.
pump up
To increase the intensity, strength, or impact of something.
Пример: We need to pump up the marketing campaign to attract more customers.
Примечание: It conveys a sense of making something more powerful or impactful, often in a bold or aggressive manner, as opposed to a subtle improvement.
jazz up
To make something more attractive or stylish by adding enhancements.
Пример: Let's jazz up the logo with some vibrant colors.
Примечание: Similar to 'jazz it up', it implies adding flair or visual appeal to something, but 'jazz up' can be used in a broader sense to refer to improvements beyond aesthetics.
spiff up
To make something neater, more attractive, or more stylish.
Пример: I need to spiff up my resume before applying for the job.
Примечание: It suggests making something more polished, tidy, or presentable, often in terms of appearance or quality, rather than focusing on overall improvement or enhancement.
Enhance - Примеры
Enhancing the flavor of the dish with some spices.
Néhány fűszerrel javítani az étel ízén.
Regular exercise can enhance your physical strength.
A rendszeres testmozgás fokozhatja a fizikai erőnlétedet.
The company is constantly looking for ways to enhance their products.
A cég folyamatosan keresi a lehetőségeket, hogy fejlessze a termékeit.
Грамматика Enhance
Enhance - Глагол (Verb) / Глагол, базовая форма(Verb, base form)
Лемма: enhance
Спряжения
Глагол, прошедшее время(Verb, past tense): enhanced
Глагол, герундий или причастие настоящего времени(Verb, gerund or present participle): enhancing
Глагол, 3-е лицо единственного числа настоящего времени(Verb, 3rd person singular present): enhances
Глагол, базовая форма(Verb, base form): enhance
Глагол, настоящее время не 3-го лица единственного числа(Verb, non-3rd person singular present): enhance
Слоги, Разделение и Ударение
enhance содержит 2 слогов: en • hance
Фонетическая транскрипция: in-ˈhan(t)s
enhance , inˈhan(t)s(Красный слог ударный)
Enhance - Важность и частота использования
Индекс частоты и важности слов показывает, как часто слово встречается в данном языке. Чем меньше число, тем чаще используется слово. Наиболее часто используемые слова обычно находятся в диапазоне от 1 до 4000.
enhance: ~ 2600 (Очень Распространённый).
Этот индекс важности помогает вам сосредоточиться на самых полезных словах во время процесса изучения языка.