Dicționar explicativ
Engleză

Swing

swɪŋ
Foarte Comun
~ 2400
~ 2400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Swing -

To move back and forth or from side to side while hanging from a fixed point.

Exemplu: The children were swinging on the playground swings.
Utilizare: informalContext: playful activities or leisure
Notă: Commonly used in casual conversations and informal settings.

To cause something to move back and forth or from side to side.

Exemplu: She swung her legs over the edge of the bed.
Utilizare: formalContext: descriptive or narrative writing
Notă: Used in storytelling or describing physical movements.

To change or shift in a particular direction or opinion.

Exemplu: The political climate swung in favor of the opposition party.
Utilizare: formalContext: political discussions or analysis
Notă: Commonly used in formal contexts such as news reports or academic writing.

Sinonimele Swing

sway

To move gently back and forth or from side to side.
Exemplu: The trees swayed in the wind.
Notă: Similar to swing but implies a more gentle or subtle movement.

rock

To move back and forth or from side to side in a gentle manner.
Exemplu: She rocked the baby to sleep.
Notă: Often used in the context of comforting or soothing movements.

oscillate

To move or swing back and forth at a regular speed.
Exemplu: The pendulum oscillated between the two points.
Notă: More technical or formal term for swing, often used in scientific or mechanical contexts.

pendulum

A weight hung from a fixed point that swings back and forth under the influence of gravity.
Exemplu: The pendulum of the clock swung back and forth.
Notă: Refers specifically to a swinging weight used in timekeeping devices.

Expresiile și frazele comune ale Swing

Swing by

To visit or stop by a place briefly.
Exemplu: Why don't you swing by my place after work?
Notă: The phrase 'swing by' implies a casual or impromptu visit, rather than a planned or formal one.

In full swing

To be at the peak or most active stage of something.
Exemplu: The party was in full swing when we arrived.
Notă: The expression 'in full swing' emphasizes the high energy and activity level of a situation.

Swing for the fences

To aim for a major success or achievement; to take a big risk.
Exemplu: Let's swing for the fences and aim for a perfect score on the exam.
Notă: This phrase comes from baseball, where 'swinging for the fences' means trying to hit a home run by swinging the bat as hard as possible.

Swing both ways

To be versatile or open to different options, choices, or preferences.
Exemplu: She's open-minded and swings both ways when it comes to music genres.
Notă: In this context, 'swing both ways' refers to being flexible or adaptable rather than having a sexual orientation connotation.

Swing into action

To start moving or working quickly and energetically in response to a situation.
Exemplu: The team swung into action as soon as they heard about the emergency.
Notă: The phrase 'swing into action' implies a sudden and decisive response to a specific event or need.

Go/swing both ways

To be open to or interested in both of two conflicting options or choices.
Exemplu: She goes both ways when it comes to choosing between tea and coffee.
Notă: The phrase 'go/swing both ways' can also refer to bisexuality, but in this context, it's used in a more general sense.

Swing a deal

To successfully arrange or negotiate a deal or agreement.
Exemplu: The negotiator managed to swing a deal that was beneficial to both parties.
Notă: This phrase involves the skill of negotiating or managing to achieve a satisfactory outcome for all parties involved.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Swing

Swing (v.)

In informal spoken language, 'swing' is often used as a verb to mean 'go' or 'visit' a place casually or spontaneously.
Exemplu: Let's swing by the store later.
Notă: While 'swing' in its original sense can refer to a back-and-forth movement or a style of music, the slang usage signifies a more casual and relaxed action.

Swing a left/right

This slang is used to instruct someone to take a left or right turn, typically while driving or walking.
Exemplu: At the intersection, swing a right and you'll see the café on the corner.
Notă: The slang term 'swing a left/right' specifically focuses on the action of making a turn, unlike the broader usage of 'swing' in the original sense.

On the upswing

This term means on the rise or showing improvement, especially in terms of success or progress.
Exemplu: Business has been on the upswing since we introduced the new product line.
Notă: The slang phrase 'on the upswing' signifies improvement or progress, while 'swing' alone does not carry this connotation of growth or advancement.

Swing shift

In employment contexts, a swing shift refers to a work shift that overlaps with standard daytime and nighttime shifts.
Exemplu: I work the swing shift at the hospital, so I start in the late afternoon and finish at night.
Notă: The term 'swing shift' involves a specific schedule arrangement for work hours, distinct from the general concept of 'swing' as a movement or action.

Swinger (n.)

Colloquially, a 'swinger' refers to a person who engages in partner swapping or participates in group sexual activities.
Exemplu: I heard they're throwing a party for swingers this weekend.
Notă: The slang term 'swinger' has a highly specific and unconventional meaning related to sexual behavior, differing significantly from the original notion of 'swing' as a movement.

Swing - Exemple

The children were playing on the swing.
The music had a great swing to it.
The pendulum had a smooth swing.

Gramatica Swing

Swing - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: swing
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): swings, swing
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): swing
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): swung
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): swung
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): swinging
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): swings
Verb, forma de bază (Verb, base form): swing
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): swing
Silabe, Separație și Accent
swing conține 1 silabe: swing
Transcriere fonetică: ˈswiŋ
swing , ˈswiŋ (Silaba roșie este accentuată)

Swing - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
swing: ~ 2400 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.