Încărcare
0 Engleză - Dicționar explicativ

Rush

rəʃ
Foarte Comun
~ 2500
~ 2500, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
to move or act with great haste; to hurry, to cause to move or act with great haste, a sudden or intense feeling of exhilaration or euphoria, a sudden rapid forward movement or flow

Rush - Semnificații

to move or act with great haste; to hurry

Exemplu: I need to rush to catch my train.
Utilizare: informalContext: everyday conversations, informal settings
Notă: Commonly used in casual situations to express urgency or quick movement.

to cause to move or act with great haste

Exemplu: The boss rushed the team to finish the project by Friday.
Utilizare: formalContext: professional settings, academic environments
Notă: Used in formal contexts to indicate a need for speed or urgency in completing a task.

a sudden or intense feeling of exhilaration or euphoria

Exemplu: I felt a rush of excitement when I won the competition.
Utilizare: informalContext: informal conversations, describing emotions
Notă: Often used to describe a strong positive feeling or sensation.

a sudden rapid forward movement or flow

Exemplu: The rush of water from the broken pipe flooded the basement.
Utilizare: formalContext: describing physical movements or phenomena
Notă: Commonly used in formal contexts to describe a sudden and swift movement.

Sinonimele Rush

hurry

To move or act with haste; to be quick in doing something.
Exemplu: We need to hurry if we want to catch the train.
Notă: Similar to 'rush' in urgency and speed, but emphasizes the need for quick action.

speed

To move, go, or proceed quickly.
Exemplu: He sped through the assignment to meet the deadline.
Notă: Focuses on the quick pace or velocity of movement, similar to 'rush' in terms of speed.

dash

To run or travel hastily; to move quickly or suddenly.
Exemplu: She dashed to the store to grab some milk before it closed.
Notă: Implies a sudden or impulsive movement, similar to 'rush' in speed and urgency.

hasten

To cause or move something to happen or occur quickly.
Exemplu: They hastened to finish the project before the end of the day.
Notă: Similar to 'rush' in speeding up a process, but emphasizes the action of making something happen quickly.

Expresiile și frazele comune ale Rush

In a rush

To be in a hurry or to be pressed for time.
Exemplu: I'm in a rush to catch my train.
Notă: The emphasis is on being hurried or having limited time.

Rush hour

The period of the day when traffic is at its heaviest due to people traveling to or from work.
Exemplu: Traffic is always heavy during rush hour.
Notă: Refers specifically to the busy times during the day for commuting.

Rush into something

To do something quickly or without careful consideration.
Exemplu: Don't rush into making a decision without thinking it through.
Notă: Implies acting hastily without proper deliberation.

Rush off

To leave quickly or suddenly.
Exemplu: I have to rush off to a meeting now.
Notă: Indicates a sudden departure or urgent need to leave.

Rush around

To move quickly from place to place in a hurried or frantic manner.
Exemplu: She's been rushing around all day trying to get everything done.
Notă: Conveys the idea of being busy and active in a hurried way.

Rush job

A task that is completed quickly due to time constraints.
Exemplu: I had to do a rush job on this report to meet the deadline.
Notă: Refers to completing something in a short amount of time, often sacrificing quality.

Rush through

To do something quickly without paying attention to details.
Exemplu: He rushed through the presentation without explaining the details.
Notă: Implies completing a task hastily without thoroughness or attention.

Rush in

To enter quickly or eagerly.
Exemplu: They rushed in to help when they heard the news.
Notă: Suggests moving quickly into a situation or place with enthusiasm or urgency.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Rush

Rush

To quickly do something in a hurried manner.
Exemplu: I need to rush through this assignment before the deadline.
Notă: This slang term retains the essence of the original word but is more casual and colloquial.

Rush out

To leave quickly or hastily.
Exemplu: I rushed out of the house without my keys this morning.
Notă: Adding 'out' specifies the direction or context of the rush, indicating a quick departure.

Rush order

An urgent or expedited request for a product or service.
Exemplu: We need this as a rush order to get it delivered by tomorrow.
Notă: 'Rush order' signifies a specialized urgency in ordering something quickly, often for a fee or special handling.

Rush for something

A sudden surge of demand or competition for something.
Exemplu: There was a rush for the limited edition sneakers as soon as they dropped.
Notă: This term highlights the intense desire or competition surrounding a particular item or opportunity.

Rush - Exemple

I'm in a rush, can we talk later?
The rush hour traffic was unbearable.
She felt a rush of excitement when she saw the rollercoaster.

Gramatica Rush

Rush - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: rush
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): rushes, rush
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): rush
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): rushed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): rushing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): rushes
Verb, forma de bază (Verb, base form): rush
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): rush
Silabe, Separație și Accent
rush conține 1 silabe: rush
Transcriere fonetică: ˈrəsh
rush , ˈrəsh (Silaba roșie este accentuată)

Rush - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
rush: ~ 2500 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.