Încărcare
0 Engleză - Dicționar explicativ

Embrace

əmˈbreɪs
Foarte Comun
~ 1800
~ 1800, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
to hold someone closely in one's arms as a sign of affection or to show support, to accept or support something willingly or enthusiastically, to include or contain something as a part of something larger

Embrace - Semnificații

to hold someone closely in one's arms as a sign of affection or to show support

Exemplu: After a long separation, they embraced each other warmly.
Utilizare: formal/informalContext: greetings, reunions, emotional moments
Notă: Can be both physical and metaphorical

to accept or support something willingly or enthusiastically

Exemplu: The company needs to embrace new technologies to stay competitive.
Utilizare: formalContext: business, innovation, change
Notă: Often used in professional and academic contexts

to include or contain something as a part of something larger

Exemplu: The new edition of the book will embrace recent research findings.
Utilizare: formalContext: literature, research, projects
Notă: Implies a comprehensive or encompassing approach

Sinonimele Embrace

Hug

A hug involves wrapping one's arms around another person as a gesture of affection or comfort.
Exemplu: She hugged her friend tightly to show her appreciation.
Notă: A hug is a physical act of embracing someone, often involving putting arms around the person.

Cuddle

Cuddling involves holding someone close in a loving and affectionate way, often for warmth or comfort.
Exemplu: The couple cuddled on the couch while watching a movie.
Notă: Cuddling is a more intimate form of physical affection, often involving prolonged close contact.

Embrace

To embrace something means to accept or support it willingly and enthusiastically.
Exemplu: The team embraced the new strategy for increasing productivity.
Notă: This is the original word provided, with a broader meaning beyond physical contact, encompassing acceptance and support.

Clasp

To clasp means to grip or hold something tightly, often with both hands or arms.
Exemplu: She clasped her hands together in excitement.
Notă: Clasping can involve holding onto an object or oneself rather than another person, unlike a physical embrace.

Expresiile și frazele comune ale Embrace

Embrace change

To embrace change means to accept and welcome changes rather than resist them.
Exemplu: It's important to embrace change in order to grow and adapt in today's fast-paced world.
Notă: The phrase 'embrace change' specifically focuses on welcoming and accepting changes in a positive manner.

Embrace diversity

To embrace diversity means to accept and value differences in race, culture, opinions, etc.
Exemplu: Our company culture encourages employees to embrace diversity and learn from different perspectives.
Notă: The phrase 'embrace diversity' emphasizes accepting and celebrating differences among individuals.

Embrace the unknown

To embrace the unknown means to be open to uncertainty and new experiences.
Exemplu: Although it's scary, sometimes we need to embrace the unknown and take risks to achieve our goals.
Notă: The phrase 'embrace the unknown' highlights being open to uncertainties and stepping out of one's comfort zone.

Embrace opportunities

To embrace opportunities means to eagerly accept and make use of chances for advancement or growth.
Exemplu: She decided to embrace the opportunities that came her way and make the most of them.
Notă: The phrase 'embrace opportunities' focuses on actively accepting and seizing available chances for personal or professional development.

Embrace a new idea

To embrace a new idea means to accept and support a fresh concept or perspective.
Exemplu: It's refreshing to see the team embrace a new idea and work together to implement it successfully.
Notă: The phrase 'embrace a new idea' specifically highlights being open to and supportive of innovative or different concepts.

Embrace a challenge

To embrace a challenge means to willingly accept and confront a difficult or demanding situation.
Exemplu: Instead of avoiding difficult tasks, he chose to embrace the challenge and push himself to overcome it.
Notă: The phrase 'embrace a challenge' emphasizes willingly taking on difficult tasks or obstacles with determination and courage.

Embrace someone warmly

To embrace someone warmly means to hug or hold someone closely with affection and enthusiasm.
Exemplu: As soon as they met, they embraced each other warmly, happy to see one another after so long.
Notă: The phrase 'embrace someone warmly' refers to physically holding someone with affection, typically in a hug, expressing warmth and care.

Embrace an opportunity

To embrace an opportunity means to accept and take advantage of a favorable chance or situation.
Exemplu: He decided to embrace the opportunity to study abroad and immerse himself in a new culture.
Notă: The phrase 'embrace an opportunity' focuses on seizing a favorable chance or situation to make the most of it.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Embrace

Hug it out

This slang term means to resolve a conflict or disagreement through a physical embrace, usually a hug.
Exemplu: After their argument, they decided to hug it out and make amends.
Notă: It is a more casual and colloquial way to describe physically showing affection or reconciliation.

Bear hug

A bear hug is a tight and strong embrace, often used to show excitement, happiness, or affection.
Exemplu: He gave her a bear hug to show how happy he was to see her.
Notă: It emphasizes the strength and intensity of the embrace, likening it to a powerful bear's hug.

Hold tight

This term can mean to wait or remain in a certain position or to physically embrace someone tightly.
Exemplu: Hold tight, I'll be there in a few minutes.
Notă: It can be used in a non-literal sense to ask someone to stay in place or remain patient.

Wrap your arms around

To encircle or hold someone in a warm embrace, especially when expressing love, comfort, or protection.
Exemplu: I wanted to wrap my arms around her and never let go.
Notă: It describes the act of physically embracing another person with an emphasis on encircling them with your arms.

Cuddle up

To snuggle closely together, usually in a loving or affectionate manner.
Exemplu: Let's cuddle up on the couch and watch a movie.
Notă: It implies a more intimate and cozy form of physical closeness, often associated with romantic or familial affection.

PDA (Public Display of Affection)

PDA refers to any physical displays of affection between partners that are deemed inappropriate for public settings.
Exemplu: They received some disapproving looks for their PDA in the park.
Notă: It specifically focuses on public behavior and social norms regarding physical affection, especially between romantic partners.

Bosom buddy

A bosom buddy is a close and trusted friend, someone you feel a deep connection with.
Exemplu: She's not just a colleague, she's a bosom buddy of mine.
Notă: It emphasizes the close emotional bond and friendship, likening it to being as close as if they were embraced against your bosom (chest).

Embrace - Exemple

Embrace your loved ones every chance you get.
We should embrace diversity and learn from each other's differences.
The company decided to embrace new technology to improve efficiency.

Gramatica Embrace

Embrace - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: embrace
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): embraces
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): embrace
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): embraced
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): embracing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): embraces
Verb, forma de bază (Verb, base form): embrace
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): embrace
Silabe, Separație și Accent
embrace conține 2 silabe: em • brace
Transcriere fonetică: im-ˈbrās
em brace , im ˈbrās (Silaba roșie este accentuată)

Embrace - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
embrace: ~ 1800 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.