Încărcare
0 Engleză - Dicționar explicativ

Cover

ˈkəvər
Foarte Comun
~ 1600
~ 1600, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
To place something over or in front of something else, especially in order to protect or conceal it., To report news about an event or topic., To deal with or take responsibility for something., To include or encompass something., To perform a song or piece of music that was originally recorded by someone else.

Cover - Semnificații

To place something over or in front of something else, especially in order to protect or conceal it.

Exemplu: She covered the cake with a cloth to keep it fresh.
Utilizare: formalContext: daily life, household tasks
Notă: Commonly used when referring to protecting or hiding something with another object.

To report news about an event or topic.

Exemplu: The journalist covered the political rally.
Utilizare: formalContext: journalism, media
Notă: Commonly used in the context of news reporting and media coverage.

To deal with or take responsibility for something.

Exemplu: She will cover the morning shift tomorrow.
Utilizare: formalContext: work, scheduling
Notă: Often used in professional settings to indicate handling a task or duty.

To include or encompass something.

Exemplu: This textbook covers a wide range of topics.
Utilizare: formalContext: education, academic
Notă: Commonly used in academic or educational contexts to describe the scope of material.

To perform a song or piece of music that was originally recorded by someone else.

Exemplu: The band covered a classic Beatles song at the concert.
Utilizare: informalContext: music, entertainment
Notă: Often used in the music industry to describe a new rendition of an existing song.

Sinonimele Cover

conceal

To hide or keep something secret.
Exemplu: She tried to conceal her excitement about the surprise party.
Notă: While 'cover' can imply a physical covering, 'conceal' specifically refers to hiding or keeping something secret.

shield

To protect or defend from harm or danger.
Exemplu: The umbrella shielded her from the rain.
Notă: While 'cover' can refer to simply placing something over an object, 'shield' implies protection or defense.

protect

To keep safe from harm, damage, or danger.
Exemplu: The sunscreen protected her skin from the sun's harmful rays.
Notă: Similar to 'shield,' 'protect' emphasizes keeping something safe from harm rather than just covering it.

blanket

To cover completely with a thick layer of something.
Exemplu: He used a blanket to cover himself on the cold night.
Notă: While 'cover' is a general term, 'blanket' specifically refers to covering completely with a thick layer.

Expresiile și frazele comune ale Cover

Cover up

To hide or conceal something, often a mistake or wrongdoing, by providing a false explanation or creating a false appearance.
Exemplu: She tried to cover up her mistake by blaming it on someone else.
Notă: The original word 'cover' simply means to place something over or upon an object, while 'cover up' implies concealing or hiding something.

Cover for

To take someone's place or responsibility temporarily, typically by providing assistance or support.
Exemplu: I'll cover for you at work if you need to leave early.
Notă: While 'cover' alone refers to placing something over an object, 'cover for' involves providing support or assistance for someone.

Cover the basics

To address or include all fundamental or essential aspects of a topic or subject.
Exemplu: Before we move on to advanced topics, let's make sure we cover the basics.
Notă: In this idiom, 'cover' means to include or address, specifically focusing on fundamental elements.

Cover a lot of ground

To discuss or deal with a wide range of topics or issues in a comprehensive manner.
Exemplu: In our meeting, we covered a lot of ground in terms of project planning.
Notă: While 'cover' can mean to place something over an object, 'cover a lot of ground' refers to addressing a broad scope of topics or issues.

Cover one's tracks

To conceal or remove any evidence or traces of one's actions or whereabouts.
Exemplu: The thief tried to cover her tracks by erasing any evidence of her presence at the crime scene.
Notă: Unlike the simple act of 'covering' something, 'cover one's tracks' involves hiding or erasing evidence to avoid detection.

Cover the cost

To pay for or bear the expense of something, typically on behalf of someone else.
Exemplu: The company will cover the cost of your training program.
Notă: While 'cover' can mean to physically place something over an object, 'cover the cost' refers to bearing the financial burden of something.

Cover story

An article or narrative featured as the main or prominent piece in a publication, such as a magazine or newspaper.
Exemplu: The magazine published a cover story about the latest technological advancements.
Notă: In this context, 'cover' refers to a featured article, diverging from its original meaning of physically placing something over an object.

Cover - Exemple

The book cover is beautifully designed.
The pot has a lid cover.
The car's seat cover is torn.

Gramatica Cover

Cover - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: cover
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): covers, cover
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): cover
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): covered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): covering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): covers
Verb, forma de bază (Verb, base form): cover
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): cover
Silabe, Separație și Accent
cover conține 2 silabe: cov • er
Transcriere fonetică: ˈkə-vər
cov er , ˈkə vər (Silaba roșie este accentuată)

Cover - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
cover: ~ 1600 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.