Încărcare
0 Engleză - Dicționar explicativ

Blessing

ˈblɛsɪŋ
Foarte Comun
~ 2900
~ 2900, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Divine favor or protection bestowed upon someone or something, A beneficial or helpful factor or influence, A prayer asking for divine favor or protection

Blessing - Semnificații

Divine favor or protection bestowed upon someone or something

Exemplu: The priest gave his blessing to the newly married couple.
Utilizare: formalContext: religious ceremonies, formal occasions
Notă: Often associated with religious contexts and rituals

A beneficial or helpful factor or influence

Exemplu: Having supportive friends is a true blessing in difficult times.
Utilizare: informalContext: everyday conversations, personal reflections
Notă: Used to express gratitude or appreciation for positive aspects in life

A prayer asking for divine favor or protection

Exemplu: She said a blessing before the meal.
Utilizare: formalContext: religious gatherings, formal meals
Notă: Commonly used before consuming food in religious or formal settings

Sinonimele Blessing

gift

A gift is something given voluntarily without payment in return, typically to show favor or appreciation.
Exemplu: Winning the lottery was a true gift for him.
Notă: While a blessing is often seen as a divine favor or protection, a gift can be given by anyone and does not necessarily carry the same spiritual connotation.

favor

A favor is an act of kindness beyond what is due or usual.
Exemplu: She considered it a great favor that her friend helped her move.
Notă: A favor is usually something done for someone else, while a blessing is more of a bestowed benefit or divine favor.

boon

A boon is a timely benefit or favor.
Exemplu: The rain was a much-needed boon for the farmers' crops.
Notă: A boon often implies a timely or advantageous benefit, while a blessing can have a broader and more spiritual connotation.

benefit

A benefit is something that promotes or enhances well-being.
Exemplu: Regular exercise has numerous benefits for overall health.
Notă: While a blessing is often seen as a divine gift or favor, a benefit is more generally associated with advantages or improvements.

Expresiile și frazele comune ale Blessing

Count your blessings

This phrase means to focus on the positive aspects of life and be grateful for what one has.
Exemplu: Despite the challenges, I try to count my blessings every day.
Notă: The phrase 'count your blessings' emphasizes actively acknowledging and appreciating the good things in one's life.

Blessing in disguise

This phrase refers to something that initially seems bad or unfortunate but later brings about good or positive outcomes.
Exemplu: Losing my job turned out to be a blessing in disguise as it pushed me to pursue my passion.
Notă: The original word 'blessing' conveys a positive connotation, while 'blessing in disguise' involves recognizing the positive aspect of a seemingly negative situation.

Mixed blessing

A mixed blessing refers to something that has both advantages and disadvantages.
Exemplu: Winning the lottery was a mixed blessing because it brought wealth but also attracted unwanted attention.
Notă: While 'blessing' typically denotes something positive, 'mixed blessing' highlights the presence of both positive and negative aspects.

Give someone your blessing

To give someone your blessing means to approve or support their decision or action.
Exemplu: I'm happy to give my daughter my blessing to study abroad.
Notă: In this phrase, 'blessing' signifies approval or consent for someone to proceed with a particular choice or plan.

Bless your heart

This phrase is often used in Southern U.S. culture to express sympathy, admiration, or gratitude towards someone.
Exemplu: She may not have succeeded, but bless her heart for trying so hard.
Notă: While 'blessing' generally signifies bestowing good wishes or divine favor, 'bless your heart' is more colloquial and expresses empathy or appreciation.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Blessing

Bless up

An expression of good wishes or positive affirmation.
Exemplu: Before we start our meal, let's all say grace and bless up.
Notă: Used more casually and informally compared to the traditional religious connotation of 'blessing.'

Blessed

Feeling fortunate, grateful, or favored in a particular situation.
Exemplu: I feel so blessed to have such supportive friends in my life.
Notă: Has a more general and contemporary usage compared to a traditional religious blessing.

Bless

Used to express gratitude, joy, or approval.
Exemplu: Just got a new job offer! Bless up!
Notă: A shortened and modernized form of 'blessing,' typically used in casual conversations.

Blessed and highly favored

Feeling exceptionally fortunate or blessed.
Exemplu: Despite the challenges, she always walks around feeling blessed and highly favored.
Notă: Combines the concepts of being blessed and highly favored into a more expressive phrase.

Blessings on blessings

Expressing gratitude for multiple favorable events or situations.
Exemplu: I just aced my exam, got a raise at work, and found a new apartment. Blessings on blessings!
Notă: Emphasizes the accumulation and abundance of blessings received.

God's blessings

Often used to attribute good fortune or success to divine intervention or favor.
Exemplu: I believe that everything I have achieved is due to God's blessings.
Notă: Specifically references blessings perceived to come from a higher power or spiritual source.

Blessed and highly flavored

A humorous play on 'blessed and highly favored,' indicating exceptional talent or skill in a particular area.
Exemplu: The chef's signature dish is a testament to his blessed and highly flavored culinary skills.
Notă: Adds a playful twist to the traditional phrase by replacing 'favored' with 'flavored.'

Blessing - Exemple

Blessing others is a way to show kindness.
The rain was a blessing for the dry crops.
Being healthy is a blessing.

Gramatica Blessing

Blessing - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: blessing
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): blessings, blessing
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): blessing
Silabe, Separație și Accent
blessing conține 2 silabe: bless • ing
Transcriere fonetică: ˈble-siŋ
bless ing , ˈble siŋ (Silaba roșie este accentuată)

Blessing - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
blessing: ~ 2900 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.