Încărcare
0 Engleză - Portugheză

Let

lɛt
Extrem De Comun
300 - 400
300-400, Extrem De Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
deixar, permitir, deixar ficar, deixar passar, fazer (alguma coisa) acontecer

Semnificațiile lui Let în portugheză

deixar

Exemplu:
Please let me know if you need help.
Por favor, me deixe saber se você precisa de ajuda.
Don't let anyone in without permission.
Não deixe ninguém entrar sem permissão.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversation to indicate permission or allowance.
Notă: This is the most common meaning of 'let', often used in various contexts.

permitir

Exemplu:
She let him use her car for the weekend.
Ela permitiu que ele usasse o carro dela no fim de semana.
The teacher let the students leave early.
A professora permitiu que os alunos saíssem mais cedo.
Utilizare: formal/informalContext: Often used in formal contexts, such as legal or educational settings.
Notă: This meaning emphasizes the act of giving permission.

deixar ficar

Exemplu:
Let it be.
Deixe como está.
Let it go; there's no need to worry.
Deixe isso pra lá; não há necessidade de se preocupar.
Utilizare: informalContext: Used in motivational or philosophical contexts.
Notă: This expression often conveys acceptance or resignation.

deixar passar

Exemplu:
Let that opportunity pass; it'll come again.
Deixe essa oportunidade passar; ela virá novamente.
He let the moment pass without saying anything.
Ele deixou o momento passar sem dizer nada.
Utilizare: informalContext: Used when discussing opportunities or moments that are missed.
Notă: This phrase suggests a passive acceptance of situations.

fazer (alguma coisa) acontecer

Exemplu:
Let’s get this project started.
Vamos fazer este projeto acontecer.
Let the games begin!
Que os jogos comecem!
Utilizare: informalContext: Used in collaborative or enthusiastic contexts.
Notă: Often used to express excitement or motivation to start an activity.

Sinonimele Let

allow

To give permission or consent for something to happen.
Exemplu: Please allow me to explain the situation.
Notă: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.

permit

To officially allow or give permission for something to happen.
Exemplu: The sign permits visitors to enter the premises.
Notă: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.

grant

To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Exemplu: The committee decided to grant her request for additional funding.
Notă: Implies a formal approval or bestowal of permission.

authorize

To give official permission for or approval to do something.
Exemplu: Only the manager can authorize refunds for customers.
Notă: Conveys a sense of official approval or empowerment.

enable

To make something possible or provide the means to do something.
Exemplu: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Notă: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.

Expresiile și frazele comune ale Let

let go

To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Exemplu: She finally decided to let go of her past and move forward.
Notă: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.

let someone down

To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Exemplu: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Notă: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.

let in

To allow someone or something to enter or come in.
Exemplu: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Notă: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.

let off steam

To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Exemplu: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Notă: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.

let on

To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Exemplu: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Notă: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.

let up

To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Exemplu: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Notă: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.

let the cat out of the bag

To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Exemplu: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Notă: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Let

let's (let us)

A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Exemplu: Let's go to the movies tonight.
Notă: Informal and conversational compared to 'let us'.

let's see

An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Exemplu: Let's see if we can find a solution to this problem.
Notă: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.

let it slide

To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Exemplu: I'm just going to let it slide this time.
Notă: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.

let's roll

An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Exemplu: Alright, time to go. Let's roll!
Notă: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.

let's call it a day

To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Exemplu: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Notă: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.

let someone off the hook

To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Exemplu: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Notă: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.

Let - Exemple

Let me help you with that.
Deixe-me ajudá-lo com isso.
Don't let the dog out.
Não deixe o cachorro sair.
She let out a sigh of relief.
Ela deixou escapar um suspiro de alívio.

Gramatica Let

Let - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: let
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): let
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): let
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): letting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): lets
Verb, forma de bază (Verb, base form): let
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): let
Silabe, Separație și Accent
let conține 1 silabe: let
Transcriere fonetică: ˈlet
let , ˈlet (Silaba roșie este accentuată)

Let - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
let: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.