...
0 Engleză - Portugheză

Forget

fərˈɡɛt
Extrem De Comun
800 - 900
800-900, Extrem De Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
esquecer, deixar de lado, não se lembrar, ignorar

Semnificațiile lui Forget în portugheză

esquecer

Exemplu:
I always forget my keys at home.
Eu sempre esqueço minhas chaves em casa.
Don't forget to call me tomorrow.
Não esqueça de me ligar amanhã.
Utilizare: informalContext: Common everyday situations where someone may forget items or appointments.
Notă: Used in both spoken and written contexts. 'Esquecer' is the most common translation for 'forget'.

deixar de lado

Exemplu:
I forgot our plans for lunch.
Eu deixei de lado nossos planos para o almoço.
He forgot his responsibilities.
Ele deixou de lado suas responsabilidades.
Utilizare: informalContext: Situations where someone neglects or fails to prioritize commitments or plans.
Notă: This phrase emphasizes neglect rather than just forgetting something.

não se lembrar

Exemplu:
I can't remember her name; I forgot it.
Não consigo lembrar o nome dela; eu não me lembro.
He forgot the details of the meeting.
Ele não se lembrou dos detalhes da reunião.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to memory lapses regarding information or details.
Notă: More commonly used when discussing memory in a reflective manner.

ignorar

Exemplu:
She forgot his advice.
Ela ignorou o conselho dele.
He forgot all the warnings.
Ele ignorou todos os avisos.
Utilizare: formal/informalContext: When someone chooses not to consider or act upon information or advice.
Notă: This meaning implies a conscious choice to disregard rather than a simple memory lapse.

Sinonimele Forget

Omit

To leave out or fail to include something.
Exemplu: She omitted to mention the meeting in her report.
Notă: Omit implies a deliberate decision not to include something.

Neglect

To fail to care for or pay attention to something or someone.
Exemplu: He neglected to lock the door before leaving.
Notă: Neglect often implies a lack of attention or care rather than a deliberate act.

Overlook

To fail to notice or consider something.
Exemplu: I must have overlooked your email in my inbox.
Notă: Overlook suggests a failure to see or recognize something rather than intentionally forgetting.

Disregard

To ignore or pay no attention to something.
Exemplu: He disregarded my advice and ended up in trouble.
Notă: Disregard implies a conscious decision to ignore or pay no attention to something.

Expresiile și frazele comune ale Forget

Slip one's mind

To forget something, especially something important or urgent.
Exemplu: I'm sorry I didn't call you back yesterday; it completely slipped my mind.
Notă: This phrase emphasizes a momentary lapse in memory.

Forget about it

To stop thinking about or dwelling on something.
Exemplu: I can't believe I lost the game. Forget about it, let's move on.
Notă: This phrase suggests dismissing the matter or letting it go.

Blank out

To forget something temporarily; to have a moment of forgetfulness.
Exemplu: I completely blanked out during the exam and couldn't remember any of the answers.
Notă: This phrase often implies a sudden loss of memory.

Let slip one's mind

To forget something unintentionally or accidentally.
Exemplu: I'm sorry I forgot your birthday; it just let it slip my mind.
Notă: Similar to 'slip one's mind,' but with a sense of inadvertence.

Draw a blank

To be unable to remember something; to have a complete memory lapse.
Exemplu: I tried to remember his name, but I just drew a blank.
Notă: This phrase implies a total failure to recall information.

Forget oneself

To behave in an inappropriate way due to a momentary loss of control.
Exemplu: I forgot myself and shouted at my boss in front of everyone.
Notă: This phrase suggests a temporary lapse in self-control or awareness.

Slip one's memory

To forget something; to fail to recall a piece of information.
Exemplu: Her name slipped my memory, but now I remember it's Sarah.
Notă: Similar to 'slip one's mind,' but with a focus on memory.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Forget

Space out

To space out means to mentally disengage or become unaware of one's surroundings, often resulting in forgetting something or being absent-minded.
Exemplu: I totally spaced out during the meeting and missed what the boss said.
Notă:

Zonk out

To zonk out means to fall asleep suddenly or lose consciousness, leading to forgetting tasks or events.
Exemplu: I zonked out after studying for hours and forgot to call my friend back.
Notă:

Ditch

To ditch something means to intentionally neglect, abandon, or forget about it.
Exemplu: I totally ditched our dinner plans last night; it completely slipped my mind.
Notă:

Let it slip

To let something slip means to accidentally reveal or disclose information that was supposed to be kept secret, often leading to forgetfulness or making a mistake.
Exemplu: I accidentally let it slip that we were throwing a surprise party for him.
Notă:

Space cadet

A space cadet is a term for someone who is forgetful, absent-minded, or easily loses focus on tasks.
Exemplu: I'm such a space cadet today; I forgot my keys, wallet, and even my phone.
Notă: This term refers to someone who is chronically forgetful or absent-minded, likened to a forgetful astronaut floating in space.

Forget - Exemple

I always forget my keys.
Eu sempre esqueço minhas chaves.
Don't forget to call your mother.
Não se esqueça de ligar para sua mãe.
He forgot his wallet at home.
Ele esqueceu a carteira em casa.

Gramatica Forget

Forget - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: forget
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): forgot
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): forgotten
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): forgetting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): forgets
Verb, forma de bază (Verb, base form): forget
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): forget
Silabe, Separație și Accent
forget conține 2 silabe: for • get
Transcriere fonetică: fər-ˈget
for get , fər ˈget (Silaba roșie este accentuată)

Forget - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
forget: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.