...
0 Engleză - Japoneză

Managing

ˈmænɪdʒɪŋ
Comun
~ 3000
~ 3000, Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
管理する (kanri suru), 運営する (unei suru), 調整する (chōsei suru), 対処する (taisho suru)

Semnificațiile lui Managing în japoneză

管理する (kanri suru)

Exemplu:
He is managing the project efficiently.
彼はそのプロジェクトを効率的に管理しています。
She is managing a team of five people.
彼女は5人のチームを管理しています。
Utilizare: formalContext: Business, organizational settings
Notă: This meaning emphasizes the act of overseeing or coordinating tasks and people, often in a professional context.

運営する (unei suru)

Exemplu:
They are managing a nonprofit organization.
彼らは非営利団体を運営しています。
The committee is managing the event.
委員会はそのイベントを運営しています。
Utilizare: formalContext: Organizations, events, and initiatives
Notă: This meaning refers to the operation of an organization or event, focusing on the logistical side.

調整する (chōsei suru)

Exemplu:
He is managing the schedule for the meetings.
彼は会議のスケジュールを調整しています。
She is managing the resources for the project.
彼女はプロジェクトのリソースを調整しています。
Utilizare: formal/informalContext: Planning and coordination
Notă: This meaning highlights the adjustment and organization of resources or schedules, applicable in various scenarios.

対処する (taisho suru)

Exemplu:
He is managing the crisis well.
彼はその危機にうまく対処しています。
She is managing her time effectively.
彼女は自分の時間をうまく対処しています。
Utilizare: informalContext: Personal situations, challenges
Notă: This meaning refers to dealing with or coping with situations, often in a more personal or informal context.

Sinonimele Managing

handling

Handling involves taking care of or dealing with a specific task or situation.
Exemplu: She is responsible for handling the project from start to finish.
Notă: Handling may imply a more hands-on approach compared to managing.

overseeing

Overseeing means supervising or watching over a process or group of people to ensure things are done correctly.
Exemplu: As the team leader, he oversees the daily operations of the department.
Notă: Overseeing often involves a more supervisory role compared to managing, focusing on monitoring and guiding others.

directing

Directing involves giving guidance or instructions to achieve a specific goal or outcome.
Exemplu: The CEO is responsible for directing the company's strategic initiatives.
Notă: Directing may imply a more authoritative role in providing instructions and guidance compared to managing.

supervising

Supervising means overseeing and monitoring the work or activities of others to ensure they are done correctly.
Exemplu: The teacher supervises the students during the laboratory experiments.
Notă: Supervising often involves closely monitoring and guiding the work of others, with a focus on quality control and adherence to standards.

Expresiile și frazele comune ale Managing

Keep on top of

To stay well-informed about and in control of a situation or task.
Exemplu: It's important to keep on top of your tasks to avoid falling behind.
Notă: This phrase emphasizes the need to actively monitor and manage a situation rather than just handling it.

Stay on track

To continue to make progress and not deviate from the original plan or goal.
Exemplu: Make sure you stay on track with your project timeline to meet the deadline.
Notă: This phrase implies maintaining focus and direction towards a specific objective, unlike the general concept of managing.

Get a handle on

To gain control or understanding of a situation or problem.
Exemplu: I need to get a handle on my expenses before they get out of control.
Notă: This phrase suggests taking active steps to understand and control a situation, which goes beyond just managing it.

Stay afloat

To manage to survive or cope in difficult circumstances.
Exemplu: Despite the challenges, we managed to stay afloat and keep the business running.
Notă: This phrase conveys the idea of managing to survive or maintain a situation, often in challenging conditions.

Juggle tasks

To handle or manage multiple tasks or responsibilities at the same time.
Exemplu: As a manager, you have to juggle multiple tasks and priorities simultaneously.
Notă: This phrase emphasizes the skill of managing multiple tasks simultaneously, akin to a juggler handling multiple objects.

Keep things under control

To maintain order or manage a situation to prevent chaos or confusion.
Exemplu: It's essential to keep things under control during a crisis to prevent panic.
Notă: This phrase highlights the need to actively regulate and manage a situation to prevent it from escalating or becoming chaotic.

Stay in charge

To remain in control of a situation or group of people.
Exemplu: Even under pressure, she managed to stay in charge and make decisive decisions.
Notă: This phrase emphasizes maintaining authority and control over a situation or individuals, indicating active management and leadership.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Managing

Handle things

To handle things means to deal with or manage a situation or task effectively.
Exemplu: Hey, I know this project is tough, but I'm confident you can handle things.
Notă: Similar to managing but implies a more hands-on approach.

Tackle

To tackle something means to take on a challenge or difficult task and deal with it.
Exemplu: I'll tackle the difficult parts of the project first and then move on to the easier ones.
Notă: Implies actively engaging with tasks, often associated with facing challenges head-on.

Run the show

To run the show means to be in charge or control of a situation or group of people.
Exemplu: Sarah really knows how to run the show in that department.
Notă: Focuses on being the orchestrator or leader rather than just managing.

Call the shots

To call the shots means to make the decisions and be in control of a situation.
Exemplu: In this company, the CEO calls the shots and everyone follows.
Notă: Indicates making decisions and having authority, often associated with leadership rather than just managing.

Steer the ship

To steer the ship means to guide or direct a situation or group toward a particular outcome.
Exemplu: As the team leader, it's important to steer the ship and keep us on course.
Notă: Focuses on providing direction and guidance rather than just managing day-to-day tasks.

Call the tune

To call the tune means to be in control or decide how things will be done.
Exemplu: In this dance group, Maria is the one who calls the tune and everyone follows her lead.
Notă: Implies having authority over decisions and direction, similar to calling the shots but with a creative or influential connotation.

Captain the ship

To captain the ship means to lead or be in charge of a situation, project, or organization.
Exemplu: As the project manager, I need to captain the ship and ensure we reach our goals.
Notă: Emphasizes leadership and responsibility for the overall success rather than just managing tasks.

Managing - Exemple

Managing a team of employees can be challenging.
She has a degree in business management.
The managing director is responsible for the company's overall performance.

Gramatica Managing

Managing - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: manage
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): managed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): managing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): manages
Verb, forma de bază (Verb, base form): manage
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): manage
Silabe, Separație și Accent
managing conține 2 silabe: man • age
Transcriere fonetică: ˈma-nij
man age , ˈma nij (Silaba roșie este accentuată)

Managing - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
managing: ~ 3000 (Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.